« Fredonner sur scène est parfois une bonne chose, parfois une mauvaise chose ; parfois, on se souvient des paroles, parfois on les oublie. Tous les chanteurs célèbres sont pareils. Chanter les mauvaises paroles est un accident malheureux », a commenté le musicien Tran Tien.
Il y a des exceptions.
Selon le musicien Tran Tien, il lui arrivait de chanter ses chansons sans savoir par où commencer, car il ne se souvenait pas des paroles. « Avec la chanson "Rock Clock", je me suis demandé : « À quoi ressemble cette chanson ? » Et ensuite, j'ai pu la chanter. Du coup, je n'ai pas peur de chanter les mauvaises paroles. Je m'amuse, tout simplement », a déclaré le musicien Tran Tien.
La chanteuse Siu Black a confirmé avoir mal interprété les paroles. Selon elle, ces erreurs sont souvent dues à de nouvelles chansons, à un manque de pratique, ce qui peut engendrer des erreurs de paroles, ou à des erreurs de prononciation. La deuxième raison est la propagation de paroles erronées sur Internet. Si l'on n'y prend pas garde, on risque de se retrouver bloqué. La meilleure solution, selon la chanteuse Anh Tuyet, est de contacter le musicien pour obtenir les paroles correctes. « Trouver des chansons sur Internet facilite non seulement les erreurs de paroles, mais parfois même les erreurs de notes », prévient la chanteuse Anh Tuyet.
Mais il arrive aussi que des chanteurs soient injustement critiqués pour avoir interprété des paroles erronées. Plus précisément, lors du concert national « Ce qui reste pour toujours 2022 », deux interprétations de « Dat nuoc tinh yeu » (composée par Tran Le Giang ; interprétée par Pham Thu Ha) et de « Bien hat chieu nay » (composée par Hong Dang ; interprétée par Dao To Loan) ont été critiquées par certains publics, les jugeant incorrectes. Or, en réalité, Pham Thu Ha et Dao To Loan ont tous deux interprété le texte original fourni par l'auteur et ses proches. La version aux paroles erronées, interprétée auparavant par de nombreuses personnes, a été largement diffusée, provoquant une confusion regrettable au sein du public.
Le fait que les œuvres aux paroles incorrectes soient plus populaires que l'original est une réalité depuis de nombreuses années. De nombreuses œuvres de générations de musiciens sont chantées avec des paroles incorrectes, ce qui les rend familières au public et, avec le temps, elles deviennent très populaires tandis que l'original tombe dans l'oubli.
Les experts affirment que de nombreuses chansons sont interprétées avec des paroles erronées, car les chanteurs n'en comprennent ni le contenu ni l'esprit, ou modifient les paroles pour les rendre plus faciles à interpréter. En réalité, tout le monde n'a pas la possibilité de rencontrer directement le musicien pour obtenir le texte original et comprendre pleinement le sens de chaque mot de la chanson ; chanter des paroles erronées est donc inévitable.
De nombreux chanteurs ont également déclaré que chanter les mauvaises paroles est courant dans les vieilles chansons, et la raison en est qu'ils ont beaucoup de mal à trouver le texte le plus précis.
Bonne chanson grâce aux paroles
Le public a également constaté que de nombreuses chansons gagnent en intérêt grâce à quelques modifications. Bien sûr, cela ne s'arrête qu'au niveau linguistique. Même si la modification est améliorée, le plus important est d'obtenir le consentement de l'auteur.
Dans la chanson « Starry City Night » du musicien Tran Long An, la phrase : « J'écoute le son des vagues de Dong Nai . Comme écouter la chanson de demain » a été remplacée par « J'écoute le son des vagues de la rivière. J'écoute le son du vent printanier », une modification jugée tout à fait judicieuse. De même, dans la chanson « My childhood homeland » du musicien Tu Huy, la phrase « Flood season, catching fish in the middle of the road » a été remplacée par « catching fish in the middle of the field », ce qui est également approprié.
Récemment, le chanteur Tuan Ngoc a fait l'objet d'une opinion publique mitigée après avoir modifié les paroles de la chanson « Love is lonely » du musicien Lam Phuong. Ainsi, la chanson de Lam Phuong comportait les paroles suivantes : « …Le ciel entrant en automne, le Vietnam est très triste, ma chère. Des nuages violets s'élèvent. Mais l'amour n'a pas encore régné… ». Cependant, grâce à la performance du chanteur Tuan Ngoc, les paroles sont devenues : « …Le ciel entrant en automne cet après-midi est très triste, ma chère ». Les deux mots « this afternoon » ont été chantés par lui au lieu de « Vietnam ».
De nombreux publics estiment que le chanteur Tuan Ngoc, intentionnellement ou non, interprète des paroles erronées, ce qui est mal vu. La chanson « Love alone » de Lam Phuong a été autorisée à être interprétée au Vietnam en 2017, après que le Département des Arts du Spectacle du Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme a évalué son contenu : « Cette chanson a un contenu sain et ne contrevient pas aux coutumes traditionnelles du pays. » C'est sur cette base que le Département de la Culture et des Sports de Hô-Chi-Minh-Ville a procédé à l'autorisation de la chanson. Par ailleurs, certains estiment qu'il est courant et souhaitable qu'un chanteur modifie les paroles pour les adapter au contexte actuel, en leur apportant un contenu et une signification beaux et humains.
Le chanteur Tuan Ngoc a suscité des réactions mitigées en interprétant les mauvaises paroles de la chanson « Love is lonely » de Lam Phuong. Photo : DOCUMENT
Revenons à la chanson « Petite Grenouille » du musicien Phan Nhan, devenue célèbre grâce au jeune chanteur Le Nguyen Huong Tra lors du 46e concours international de chant pour enfants Zecchino d'Ono à Bologne, en Italie. Lorsque cette version est devenue célèbre, le public a également constaté que certaines paroles avaient été modifiées. Tandis que Huong Tra chantait « ro ron », Xuan Mai chantait « ro non » dans la partie : « Bao co ca cat non cung bao chu ca ro ron ». De nombreux avis suggéraient qu'elle devrait être chantée « ro con » ou « ro non » (pour correspondre à « tre non » ci-dessus). Cependant, certains s'y opposaient, estimant qu'elle devrait être chantée « ro ron » pour être plus fidèle aux paroles originales composées par le musicien Phan Nhan.
Le musicien Phan Nhan a écrit « avec de nombreuses petites perches » dans le premier couplet de la chanson. Mais plus tard, lors d'une discussion, le musicien Van Dung a suggéré de remplacer le mot « con » par « ron », car « dans le Nord, les petites perches sont appelées « ro ron ». » Originaire d'An Giang, Phan Nhan ne connaissait pas vraiment le dialecte du Nord. À cette époque, il a crié de joie comme s'il avait découvert quelque chose et a décidé de le changer immédiatement (en « ro ron »).
Ainsi, les paroles (partie vietnamienne) interprétées par Huong Tra sont toutes correctes. En fait, elles sonnent bien grâce à leur originalité et à la richesse de leur expression.
(*) Voir le journal Lao Dong du numéro du 15 avril
Selon les experts, les artistes doivent être créatifs et leur créativité doit respecter certaines normes et limites. Ils doivent également acquérir des connaissances de base sur les droits d'auteur musicaux. C'est seulement ainsi qu'ils pourront créer des œuvres musicales de qualité.
Source : https://nld.com.vn/ca-khuc-phai-sinh-sang-tao-hay-pha-nat-khong-co-khai-niem-tuyet-doi-196240416204623786.htm
Comment (0)