Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Acerca del libro "Manual de modismos vietnamitas"

(Baothanhhoa.vn) - El lector Le Van Hoc preguntó: “Hace un tiempo, encargué el Manual de Modismos Vietnamitas (para estudiantes) a la Editorial de la Universidad Nacional de Hanói, con la esperanza de ayudar a los niños a adquirir más conocimientos sobre modismos y proverbios. El autor del libro es profesor asociado y doctor, y su introducción me infundió mucha confianza: “El libro se compiló no solo para estudiantes, sino también para que profesores y padres tengan más materiales didácticos para apoyar a sus hijos en sus estudios”.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa16/06/2025

Acerca del libro

El libro ayuda a comprender el significado de los modismos que se usan en los libros de texto, a la vez que proporciona recursos de expresión ricos, diversos y dinámicos. Esta también es una forma de ayudar a los niños a ampliar sus modismos, ayudándoles a aprender mejor el vietnamita. El uso de modismos les ayudará a lograr una comunicación más eficiente y a comprender mejor su lengua materna.

Sin embargo, al leerlo, me pareció un poco extraño porque había frases que sabía con certeza que eran proverbios, pero el libro las clasificaba como modismos, como "Aprende a comer, aprende a hablar, aprende a envolver, aprende a abrir"; "Mastica bien, mantente saciado por mucho tiempo, ara hondo, cultiva buen arroz"... Me confundí, sin saber qué otros errores y equivocaciones tenía el libro además de esos. Espero de verdad que la sección "Charlando sobre palabras" incluya una reseña de este libro.

Muchas gracias".

Respuesta: Como comentó el lector Le Van Hoc, el Manual de Modismos Vietnamitas para Estudiantes (compilado por el Profesor Asociado Dr. Ha Quang Nang - Ha Thi Que Huong - Editorial de la Universidad Nacional de Hanói , 2016) contiene muchos errores. A continuación, nos gustaría hacer algunos breves comentarios.

1 - Confundir proverbios con modismos

El libro “Manual de modismos vietnamitas para estudiantes” dedica una parte importante a ayudar a los estudiantes a identificar y distinguir la diferencia entre modismos y proverbios. Sin embargo, justo en esta parte teórica, el autor confundió los proverbios con modismos. Por ejemplo, Danh chinh ngon thuan; Un gato viejo se convierte en zorro; Un corazón de higo es como un corazón de higo; Vino entra, palabras salen; Un buen comienzo, buen final; Bambú viejo, bambú joven crece; Un gato pequeño atrapa ratones pequeños; Solo con harina se puede hacer pegamento... Todos son proverbios que resumen experiencias populares, no modismos.

En el contenido principal, una serie de proverbios continúan "transformándose mágicamente" en modismos, incluyendo oraciones que el lector Le Van Hoc descubrió: Los perros cuelgan, los gatos cubren; Buena tierra, nido de pájaros; Reúne el viento, haz una tormenta; Aprende a comer, aprende a hablar, aprende a envolver, aprende a abrir; Después de las dificultades viene la dulzura; Las hormigas llevan durante mucho tiempo, su nido estará lleno; Mide tu arroz de acuerdo a tu salsa de pescado; Los búfalos atados odian comer búfalos; Adáptate a la situación; La sangre fluye, los intestinos se ablandan; Los labios y dientes expuestos se enfrían; Nadie llora por un padre común; Cuando cae una cerca, sube la gloria de la mañana; El agua fangosa engorda a la cigüeña; Demasiado ciego para hacer llover; El viejo rompe la cuerda; Tirar de la cuerda mueve el bosque; Acumula pequeñas cantidades para hacer una gran cantidad; Aferrarse a la paja es pesado/recoger/terco; Cada verdura tiene su propio gusano; Mastica bien, permanece saciado por mucho tiempo, ara profundamente, cultiva bien el arroz; da y recibe para satisfacerte mutuamente; los perros dependen de estar cerca de casa, los pollos dependen de estar cerca del gallinero; establecerse y trabajar felizmente; ser bueno será recompensado; un incendio en la casa revela a las ratas; las cosas baratas son cosas malas; come bien, estudia bien...

Todos los proverbios anteriores son resúmenes de experiencias populares en diversos ámbitos. Los modismos no cumplen esta función.

2 - Explicación incorrecta

Muchos modismos son interpretados incorrectamente por el autor, por ejemplo:

- “Comer en un rincón de una olla” se refiere figurativamente a una clase baja de personas que viven escondidas y en la miseria. Sin embargo, el autor simplemente lo explica como “comer y beber sin una bandeja o tazón adecuados”.

«Hojas de jade, ramas de oro» se refería originalmente a los descendientes de reyes y nobles de la sociedad feudal, pero posteriormente se amplió, refiriéndose a las hijas de las familias nobles en general. Sin embargo, el autor lo explicó como «una vida de ocio y felicidad» (!),...

3 - Dar versiones extrañas

El Manual de Modismos Vietnamitas debería haber recopilado e introducido modismos estables para ayudar a los estudiantes a comprender las versiones originales estándar. Sin embargo, el libro también recopiló oraciones no estándar, incluso incorrectas, que podrían haber sido mal recordadas por algún escritor o expresadas en términos coloquiales y no folclóricos. Por ejemplo, «Cuando una persona se convierte en funcionario, una familia es bendecida», que, según el libro, está tomada de la Literatura Avanzada (NVNC) de 11.º grado. De hecho, la versión correcta debería ser «Cuando una persona se convierte en funcionario, toda la familia se beneficia». Y esto es un proverbio, no un modismo. El folclore ha llegado a la conclusión de que quienes ostentan el poder a menudo buscan obtener y distribuir beneficios a familiares y hermanos.

Luego están las versiones más extrañas: "Pasos de escalada y arroyos de buceo"; "Flores de jazmín y frijoles de estiércol de búfalo", ...

Con el grave error «Flor de jazmín, FRIJOLES, excremento de búfalo». No hay error, ya que en la página 254, el autor pide a los estudiantes que «Expliquen la oración ‘flor de jazmín, FRIJOLES, excremento de búfalo’». En la página 295, la respuesta es: «Flor de jazmín, FRIJOLES, excremento de búfalo se usa para hablar de la incompatibilidad en la apariencia entre una esposa y un esposo; comparando a una chica hermosa con un esposo feo».

El tipo de libro llamado "manual" se considera un pequeño "tesoro", ya que contiene y reúne los conocimientos más básicos y necesarios sobre un campo o especialidad. Sin embargo, el "Manual de Modismos Vietnamitas" contiene errores muy básicos, como se mencionó anteriormente.

Hoang Tuan Cong (colaborador)

Fuente: https://baothanhhoa.vn/ve-cuon-so-tay-nbsp-thanh-ngu-tieng-viet-252340.htm


Kommentar (0)

No data
No data
Escena mágica en la colina del té "cuenco al revés" en Phu Tho
Tres islas de la región central se asemejan a las Maldivas y atraen turistas en verano.
Contemple la brillante ciudad costera de Quy Nhon, Gia Lai, por la noche.
Imagen de campos en terrazas en Phu Tho, con suave pendiente, brillantes y hermosos como espejos antes de la temporada de siembra.
La fábrica Z121 está lista para la Noche Final Internacional de Fuegos Artificiales
La famosa revista de viajes elogia la cueva Son Doong como "la más magnífica del planeta"
Una cueva misteriosa atrae a turistas occidentales, comparada con la "cueva Phong Nha" en Thanh Hoa
Descubra la belleza poética de la bahía de Vinh Hy
¿Cómo se procesa el té más caro de Hanoi, cuyo precio supera los 10 millones de VND/kg?
Sabor de la región del río

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto