El Secretario General y Presidente To Lam habla en la Cumbre del Futuro, 79.º periodo de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Foto: Lam Khanh/VNA

A continuación, VNA presenta respetuosamente el discurso del Secretario General y Presidente To Lam :

Señor Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas,

Estimado Secretario General de las Naciones Unidas,

Damas y caballeros,

La historia del desarrollo humano ha presenciado grandes avances. La inteligencia humana ha contribuido a transformar el mundo, haciendo que la vida humana sea mejor, más desarrollada y más perfecta en todos los aspectos. Sin embargo, también somos nosotros los causantes de las dificultades y los desafíos que enfrenta la humanidad. En concreto, somos los causantes del cambio climático , las epidemias, el agotamiento de los recursos o la creación de armas de destrucción masiva... En este momento, las decisiones que tomemos en el presente moldearán nuestro futuro.

Ante el rápido desarrollo de la ciencia y la tecnología, el objetivo del desarrollo sostenible del mundo y los intereses de la humanidad deben ser prioritarios, como nuestra meta más alta. Los logros científicos y tecnológicos deben contribuir al progreso social, estar orientados hacia la humanidad, liberarla, desarrollarla integralmente, mejorar constantemente la vida y garantizar los intereses y la felicidad de la humanidad y de las generaciones futuras.

Los logros científicos y tecnológicos deben promover la cooperación, no convertirse en herramientas contra las naciones, contradiciendo las aspiraciones de paz, desarrollo, igualdad y justicia de las naciones. Los logros de la inteligencia humana deben centrarse en el desarrollo económico, la construcción de una sociedad justa y civilizada, la mejora de la calidad de vida de las personas y la reducción de la pobreza. Por consiguiente, proponemos aumentar la inversión en investigación médica, educación y formación, transformación digital, transformación ecológica y soluciones para el bienestar de las masas, y reducir la inversión en investigación y fabricación de armas de destrucción masiva con el objetivo de lograr la paz, la estabilidad, el desarrollo sostenible y la igualdad entre las naciones y los pueblos del mundo.

En este momento crucial, necesitamos fortalecer la solidaridad, la cooperación y el respeto mutuo, acatar el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, y resolver los desacuerdos y las disputas por medios pacíficos. Los principales países deben actuar con responsabilidad y compartir los logros comunes en investigación científica y tecnológica para el desarrollo mutuo. Las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, incluida la ASEAN, deben liderar la promoción de la cooperación y la coordinación de acciones para responder a los desafíos globales y aprovechar las oportunidades que ofrecen los avances científicos y tecnológicos.

Estamos ante una oportunidad histórica de llevar al mundo a una nueva era, una nueva y mejor era de desarrollo, de desarrollo progresivo, de justicia social, de vida próspera, libre y feliz para los pueblos cuando nos unimos en la percepción, la acción, el esfuerzo y la cooperación estrecha y eficaz.

Vietnam acoge con satisfacción los documentos aprobados en la Conferencia y espera que su contenido se implemente con firmeza y eficacia. Esperamos que las Naciones Unidas, con su papel central y coordinador, y las organizaciones internacionales sigan realizando contribuciones más prácticas, eficaces y contundentes al objetivo de prevenir los peligros que amenazan el desarrollo rápido y sostenible del mundo desde hoy.

Vietnam se compromete a contribuir activa y eficazmente a los esfuerzos comunes para construir un mundo de paz y desarrollo igualitario para una vida próspera y feliz para la humanidad.

Muchas gracias.

Según baotintuc.vn