Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Como encontrarme a mi mismo

Việt NamViệt Nam09/10/2024

[anuncio_1]

Lectura del poemario "Thy danh rong moss" del poeta Nguyen Van Trinh

Antes de mudarme a Ba Ria-Vung Tau , trabajé en Quang Tri durante casi quince años. En esta tierra rica en amor, conozco a la mayoría de los artistas y periodistas. Pero nunca conocí al poeta Nguyen Van Trinh; solo leí sus poemas en la revista Cua Viet y el periódico Quang Tri.

Como encontrarme a mi mismo

Recientemente leí el poemario "Thoi danh rong reu" del poeta Nguyen Van Trinh, compuesto por 69 poemas con una rica temática, una estructura clara y una intensa carga emocional. Los poemas tratan sobre padres, madres, el amor, los mártires, los soldados, el río de la ciudad natal, las cuatro estaciones de flores y frutas, la condición humana, la escuela y los estudiantes queridos... Sus poemas están llenos de estados de ánimo, vibrando con cada nivel de emoción.

Anteriormente, el poeta Nguyen Van Trinh publicó tres poemarios: "Nubes blancas en el cielo" (Editorial Thuan Hoa, 2011); "Soñando con el sol" (Editorial de la Asociación de Escritores, 2019); "Sombras caídas de la tarde" (Editorial de la Asociación de Escritores, 2022) y "Dejemos atrás el musgo" (Editorial Thuan Hoa, 2024). De estos, "Soñando con el sol" recibió el premio C del Premio a la Creatividad Literaria y Artística de la Provincia de Quang Tri , 2019.

La profesión docente es respetada y honrada por la sociedad, como un jardinero, un barquero, un gusano de seda hilando seda, una vela que ilumina el conocimiento... Como fiel profesor de literatura, el maestro Nguyen Van Trinh nunca olvidó escribir poemas dedicados a las escuelas de su ciudad natal donde solía enseñar. Me siento identificado con ellos, porque él y yo tenemos similitudes.

Cuando estudiábamos juntos en la preparatoria, en la provincia de Binh Tri Thien, publicábamos poemas en los periódicos. Si bien yo era profesora de Literatura antes de alistarme en el ejército: «Por la Patria, tomé mi fusil y me fui/ La frontera estuvo llena de balas y fuego durante meses/ Tuve que dejar a mis hijos, mis planes de estudio/ Y la luna de la joven en el patio de la escuela» (Visitando la Antigua Escuela), él pertenecía a la Unidad C21 de la División 10, Cuerpo de Ejército 3, estacionada en la antigua provincia de Bac Thai, custodiando una importante zona fronteriza de la región noreste de la Patria. Posteriormente, la unidad se trasladó a las Tierras Altas Centrales antes de convertirse en profesora de Literatura.

Ambos empuñamos armas para combatir a los invasores, protegiendo cada centímetro de la frontera de la Patria. Y otra coincidencia es que vivimos en la misma calle que lleva el nombre de un famoso erudito de la dinastía Nguyen: yo vivo en el número par 66 de la calle Chu Manh Trinh, en la ciudad de Vung Tau, y el poeta Nguyen Van Trinh vive en el número impar 65 de la calle Chu Manh Trinh, en la ciudad de Dong Ha.

Según el crítico literario ruso Belinxky: «La poesía es ante todo vida, luego arte» . Por ello, en el poemario «Thoi danh rong reu», el poeta Nguyen Van Trinh, como profesor de literatura, además de impartir conocimientos, inspira el aprendizaje de la literatura, despierta la pasión por ella, amplía la comprensión del vasto mundo y se conmueve con las diversas circunstancias de la vida.

Desde entonces, los estudiantes aman la literatura, aman a los profesores de literatura y aman la profesión docente. Además, los profesores de literatura también les brindan conocimientos sobre el comportamiento, les enseñan a ser personas útiles y a elegir el camino correcto, porque "La literatura es antropología". Por eso, en su poesía, Nguyen Van Trinh escribió sobre la profesión docente con versos apasionados y conmovedores: "Estaba borracho y me consumía/En el podio con cada palabra/...Todavía recuerdo cada página de literatura que escribieron los estudiantes/Ensayos que necesitaban tinta roja para que los profesores los criticaran" (Trieu Phong del pasado sigue aquí). Los profesores de literatura transmiten con gran emoción el conocimiento literario de sus estudiantes.

El alma del poeta se eleva y se sublima, componiendo versos alados. Pero en algún momento, también relata minuciosamente los acontecimientos más destacados del sector educativo de Quang Tri, ocurridos en cincuenta años, superando numerosas dificultades para cosechar éxitos en todos los aspectos : «Hoy el fruto es dulce, las flores están plenas / Educación de Quang Tri, el fragante aroma del jazmín es famoso» (Gente en crecimiento en la tierra del fuego).

Con la sensibilidad de un profesor que escribe poesía, en una tarde ventosa, regresó a su antigua escuela, la Preparatoria Che Lan Vien, para rememorar sus recuerdos, recordando con nostalgia a los alumnos del pasado, la sombra del fénix, las raíces del baniano, los bancos de piedra, las horas de apasionada enseñanza, como si aún fueran ayer: «La escuela que una vez amé / Recordando tantos recuerdos que aún perduran en los días y los meses» (Un lugar donde el alma se ancla). Tras muchos años lejos de la Preparatoria Dong Ha, un día regresó de visita, con el corazón lleno de «cien formas de amor»: «Aquí está el podio donde se compartieron las alegrías y las tristezas de las clases / La voz del maestro sigue siendo apasionada y apasionada» (Cuento del alma).

Tras una vida dedicada a transportar pasajeros a través del río, el respetado barquero conoció a un invitado especial en la soleada y cálida tierra sureña de Nguyen Xuan Hung, exalumno del instituto Dong Ha, ahora un exitoso empresario en la provincia de Ba Ria-Vung Tau. El profesor y el alumno se reencontraron 27 años después de su graduación, y se alegraron enormemente: «Cuando llega el verano, recuerdo el día que te fuiste. Dejando Quang Tri, fuiste a Phu My».

Al escribir sobre un maestro "que vive en una zona remota", las dificultades son demasiadas para describirlas, sacrificando intereses personales para ampliar el conocimiento de los niños: "El camino a clase está lleno de lágrimas/ Amor por la persona que siembra conocimiento en zonas remotas" (Maestro en zonas remotas).

Ya con sesenta años, el poeta Nguyen Van Trinh aún recuerda con claridad la imagen de su padre trabajando arduamente en el campo, sin importarle el sol ni la lluvia, cultivando arroz y patatas, con la esperanza de que sus hijos se convirtieran en buenas personas: «La sombra del padre ara los campos/Trabaja duro toda su vida por sus hijos» (La sombra del padre). La imagen de su madre en su poema es muy conmovedora, de figura esbelta pero soportando muchas dificultades, cuidando y educando a sus hijos: «La madre es como un sauce esbelto/Soportando muchas dificultades, criando incansablemente a sus hijos» (Madre).

Ninguna otra provincia o ciudad tiene tantos cementerios de mártires como Quang Tri. Sus tumbas están dispuestas en hileras ordenadas, como en sus días de juventud y marchaban a la batalla. Descansan a la sombra de los pinares, entre flores de sim púrpura, flores de hibisco rojo y el fragante humo del incienso. Inclinándose ante las almas de los mártires, el poeta recuerda con tristeza a los numerosos camaradas que permanecieron a lo largo de la frontera entre Vietnam y China, a quienes no tuvo la oportunidad de quemar incienso: «Recordándolos, visitando sus tumbas y quemando incienso/Dejando caer lágrimas, empapando las gotas de rocío» (Tarde en el cementerio).

Es natural que los soldados se sacrifiquen cuando luchan para proteger la Patria, pero en tiempos de paz sin disparos, los soldados también se sacrifican heroicamente al rescatar a personas de inundaciones repentinas locas, deslizamientos de tierra de altas colinas que entierran casas : "Soldados en tiempos de paz en medio de innumerables dificultades / Cada misión tiene sacrificios" (Soldados en tiempos de paz).

Al escribir sobre el tema de los soldados, elogió a los soldados de la Guardia Fronteriza, la Guardia Costera y la Marina en islas remotas que día y noche protegen cada centímetro de tierra fronteriza, cada metro cuadrado de mar e islas para mantener el país intacto, como en los poemas: "Corrientes subterráneas de Truong Sa", "Color púrpura de la frontera", "Monumentos que protegen el mar", "Aspiración de los soldados del mar".

Vietnam se encuentra en una zona de clima tropical, con cuatro estaciones al año. El poeta Nguyen Van Trinh ama las cuatro estaciones, con versos que describen la belleza característica de cada una. En primavera, miles de flores florecen, los pájaros cantan, las golondrinas surcan el apacible cielo campestre: «Al caer la tarde, las golondrinas vuelan veloces/ En el cielo primaveral, se elevan y caen en bandadas» (Llega la primavera, cálido sol).

El verano caluroso y sofocante, las rojas flores del fénix, las brillantes flores de mostaza amarillas, entristecen repentinamente al poeta por su ausencia temporal del podio: «El verano dorado en el campo / Aviva el anhelo, exalta el corazón» (Verano Dorado). El fresco clima otoñal, los racimos de frutos amarillos maduros que cuelgan de los árboles como una invitación, la luna llena otoñal que se cierne sobre el cielo campestre, siembran un poco de melancolía en el alma del poeta: «El fresco viento otoñal regresa / La niebla se extiende sobre la triste tarde en el campo» (Otoño). El invierno lluvioso y ventoso, el frío intenso, hace sollozar al poeta: «A finales del invierno, el viento frío junto a la ventana / La lluvia cae como una llovizna, enfriando el corazón / La campana del templo resuena intermitentemente» (Últimos días de invierno).

Supongo que ningún poeta en la tierra del “viento de Laos, arena blanca” escribe poemas sobre flores tanto como el poeta Nguyen Van Trinh, porque esas flores tienen un gran significado en su obra, su amor y su vida: girasoles, crisantemos, portulacas, mimosas, flores moradas, flores de magnolia, flores de phalaenopsis, rosas, flores sim, flores mua...

Cada flor posee su propia belleza; solo mencionaré brevemente la belleza del junco en el poema "Junco blanco en invierno". El blanco puro de la suave flor meciéndose con el viento hace que sea difícil resistirse a la belleza de esta flor rústica. El poeta usa el junco para recordar un amor inocente: "No es fácil contar una historia de amor del pasado / La infancia inocente, lo que se puede recordar y olvidar" y "Recordando los ojos, la sonrisa / Recordando el banco de junco blanco, recordando la infancia inocente".

El poeta Nguyen Van Trinh no solo observa las flores, bebe té y sueña despierto; a veces, sus poemas filosofan sobre la vida, distinguen entre la verdad y la falsedad, reflexionan sobre las ganancias y las pérdidas, se amonesta a sí mismo: "Vida humana", "¿Qué pasa?", "La vida es superficial y profunda", "La vida es demasiado corta", "La vida no es cuestión de", "Historias verdaderas y falsas", "Un día", "El mundo", "La edad de la tarde"... con la esperanza de que "las personas vivan para amarse" (a Huu). Y los poemas que escribió sobre las muchachas laosianas, sobre el mar, sobre el amor, sobre los ríos de su ciudad natal, sobre los pueblos... con una poética suave, sencilla y cercana, conmueven los corazones de los amantes de la poesía.

Toda una vida dedicada al sector educativo, a sus queridos estudiantes. El día que dejó el podio para regresar a casa de su familia y concentrarse en escribir poesía y participar en excursiones creativas. Décadas de apego a la escuela, a sus colegas y a sus estudiantes ya son cosa del pasado; tuvo que aceptar las leyes de la vida para encontrar una nueva alegría: «El sonido de las cigarras resuena distraídamente/ Desde el árbol fénix rojo, desde las verdes ramas del sauce/ Estudiantes de camisa blanca en su juventud/ Todos esos recuerdos deben dejarse llevar a la deriva» .

Debido al alcance limitado de este artículo, solo revisaré algunos poemas destacados para que los lectores los compartan con el poeta Nguyen Van Trinh. Espero que la colección de poesía "Thoi danh rong reu" sea interesante y atractiva para los amantes de la poesía.

Nguyen Xuan Sang


[anuncio_2]
Fuente: https://baoquangtri.vn/nhu-tim-thay-minh-188885.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Admire la pagoda única hecha con más de 30 toneladas de piezas de cerámica en la ciudad de Ho Chi Minh.
Pueblo en la cima de la montaña en Yen Bai: Nubes flotantes, hermosas como un país de hadas.
Un pueblo escondido en el valle de Thanh Hoa atrae a turistas para vivir la experiencia
La cocina de Ciudad Ho Chi Minh cuenta historias de las calles

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto