Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Propuesta de nueva normativa sobre el impuesto sobre la renta de las sociedades

(Chinhphu.vn) - El Ministerio de Finanzas está redactando un Decreto que detalla una serie de artículos de la Ley del Impuesto sobre la Renta de Sociedades.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ10/07/2025

Đề xuất quy định mới về thuế thu nhập doanh nghiệp- Ảnh 1.

El Ministerio de Hacienda propone nueva normativa sobre el impuesto sobre la renta de sociedades

Español El Ministerio de Finanzas dijo que el 14 de junio de 2025, la Asamblea Nacional aprobó la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Sociedades (CIT) No. 67/2025/QH15, vigente a partir del 1 de octubre de 2025 y aplicable a partir del período impositivo de 2025. En la Ley del CIT, la Asamblea Nacional encargó al Gobierno detallar una serie de cláusulas, artículos y contenidos de la Ley, específicamente: sobre los contribuyentes (Artículo 2); la renta imponible (Artículo 3); la renta exenta de impuestos (Artículo 4); los ingresos (Artículo 8); los gastos deducibles y no deducibles al determinar la renta imponible, incluidos los gastos adicionales, las condiciones, el tiempo y el ámbito de aplicación de los gastos por actividades de investigación y desarrollo de las empresas (Artículo 9); la determinación de los criterios para los ingresos totales como base para determinar los sujetos sujetos a la tasa impositiva del 17% y del 15% en las Cláusulas 2 y 3 del Artículo 10; el impuesto sobre la renta de las sociedades a pagar calculado como un porcentaje de los ingresos (Artículo 11); industrias, ocupaciones y áreas elegibles para incentivos fiscales a las ganancias corporativas y la aplicación de incentivos fiscales a las ganancias corporativas en ciertos casos (Cláusula 2, Cláusula 3 y Cláusula 4, Artículo 12); tasas impositivas preferenciales, períodos de exención y reducción de impuestos para nuevos proyectos de inversión, proyectos de inversión ampliados, otros casos de exención y reducción de impuestos, arrastre de pérdidas y condiciones para aplicar incentivos fiscales (Cláusula 1, Artículo 13; Cláusula 6, Artículo 14; Artículo 15; Artículo 16; Cláusula 1, Cláusula 3 y Cláusula 5, Artículo 18; Cláusula 3, Artículo 19).

Además de esto, para implementar la política del Partido y del Estado sobre el ordenamiento de las unidades administrativas locales, sobre la descentralización y delegación de poderes, es necesario revisar las reglamentaciones bajo la autoridad del Gobierno y de los Ministerios sobre el impuesto a la renta corporativa para asegurar su implementación sin problemas.

Contribuyente

Según el Ministerio de Hacienda, el Artículo 2 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Sociedades encomienda al Gobierno la elaboración de este artículo. Para mantener la coherencia con la Ley de Administración Tributaria, la Ley de Entidades de Crédito y la Ley de Valores, y con base en la aplicación continua de la normativa vigente, el Ministerio de Hacienda propone detallar a los contribuyentes en el Artículo 2 del proyecto de Decreto de la siguiente manera:

Los contribuyentes a que se refiere el apartado 1 del artículo 2 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Sociedades incluyen:

a) Las empresas se constituyen y operan de conformidad con las disposiciones de la Ley de Empresas, la Ley de Inversiones, la Ley de Negocios de Seguros, la Ley de Valores, la Ley del Petróleo, la Ley Comercial y las disposiciones de otros documentos legales en las siguientes formas: sociedad anónima; sociedad de responsabilidad limitada; sociedad colectiva; compañía de gestión de fondos; empresa privada; partes de un contrato de cooperación empresarial; partes de un contrato de reparto de productos petrolíferos, empresa mixta petrolera, compañía operativa conjunta.

b) Las empresas establecidas según las disposiciones de la legislación vietnamita pagan impuestos sobre la renta imponible generada en Vietnam y sobre la renta imponible generada fuera de Vietnam.

c) Empresas establecidas bajo las disposiciones de la legislación extranjera (en adelante denominadas empresas extranjeras) con o sin establecimiento permanente en Vietnam

Las empresas extranjeras con establecimientos permanentes en Vietnam pagan impuestos sobre la renta imponible generada en Vietnam y sobre la renta imponible generada fuera de Vietnam relacionada con las actividades de dichos establecimientos permanentes.

Las empresas extranjeras con establecimientos permanentes en Vietnam pagan impuestos sobre los ingresos imponibles que surgen en Vietnam y que no están relacionados con las actividades del establecimiento permanente.

Las empresas extranjeras sin un establecimiento permanente en Vietnam, incluidas las empresas dedicadas al comercio electrónico y a negocios basados ​​en tecnología digital, pagan impuestos sobre los ingresos imponibles que surgen en Vietnam.

Un establecimiento permanente de una empresa extranjera es un establecimiento de producción y negocios a través del cual la empresa extranjera lleva a cabo parte o la totalidad de sus actividades de producción y negocios en Vietnam, incluyendo:

- Sucursales, oficinas ejecutivas, fábricas, talleres, medios de transporte, yacimientos de petróleo, yacimientos de gas, minas u otros sitios de explotación de recursos naturales en Vietnam.

- Obra de construcción, trabajos de construcción, instalación, montaje.

- Proveedores de servicios, incluidos servicios de consultoría a través de empleados u otras organizaciones o individuos.

- Agente de empresas extranjeras.

- Representante en Vietnam en caso de ser un representante autorizado para firmar contratos en nombre de una empresa extranjera o un representante no autorizado para firmar contratos en nombre de una empresa extranjera pero que entrega regularmente bienes o presta servicios en Vietnam.

- Plataforma de comercio electrónico, plataforma digital a través de la cual las empresas extranjeras proporcionan bienes y servicios en Vietnam.

d) Las organizaciones económicas se constituyen y funcionan de conformidad con las disposiciones de la Ley de Instituciones de Crédito.

d) Las unidades de servicios públicos y no públicos productoras y comercializadoras de bienes y servicios con ingresos gravados conforme a lo dispuesto en el artículo 3 del presente Decreto.

e) Las cooperativas y uniones cooperativas constituidas al amparo de lo dispuesto en la Ley de Cooperativas;

g) Las organizaciones distintas a las señaladas en los incisos a, b, c, d y dd de este inciso que realicen actividades de producción y negocios con ingresos gravados conforme a lo dispuesto en el artículo 3 de este Decreto.

Además, el Ministerio de Finanzas propone que las organizaciones establecidas y que operan (o registradas para operar) de conformidad con las disposiciones de la legislación vietnamita (incluidas las organizaciones que gestionan parqués y plataformas digitales) sean contribuyentes que utilicen el método de deducción en la fuente en el caso de la adquisición de bienes y servicios (incluida la adquisición de servicios asociados a bienes, la adquisición de bienes suministrados y distribuidos en forma de exportación e importación in situ, negocios de comercio electrónico, negocios basados ​​en plataformas digitales o en términos de comercio internacional) sobre la base de contratos firmados con empresas extranjeras especificados en los puntos c) y d) de la cláusula 2 del artículo 2 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Sociedades (modificada). El Ministerio de Finanzas especificará las obligaciones tributarias especificadas en esta cláusula.

Por favor, lea el borrador completo y deje sus comentarios aquí.

Sabiduría

 


Fuente: https://baochinhphu.vn/de-xuat-quy-dinh-moi-ve-thue-thu-nhap-doanh-nghiep-102250710155213036.htm


Kommentar (0)

No data
No data
Una cueva misteriosa atrae a turistas occidentales, comparada con la "cueva Phong Nha" en Thanh Hoa
Descubra la belleza poética de la bahía de Vinh Hy
¿Cómo se procesa el té más caro de Hanoi, cuyo precio supera los 10 millones de VND/kg?
Sabor de la región del río
Hermoso amanecer sobre los mares de Vietnam
El majestuoso arco de la cueva en Tu Lan
Té de loto: un regalo fragante de la gente de Hanoi
Más de 18.000 pagodas de todo el país hicieron sonar campanas y tambores para orar por la paz y la prosperidad nacional esta mañana.
El cielo del río Han es "absolutamente cinematográfico"
Miss Vietnam 2024 llamada Ha Truc Linh, una chica de Phu Yen

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto