El 22 de octubre, en el marco de su 8.ª sesión, la Asamblea Nacional continuó debatiendo en el pleno el contenido del proyecto de Ley de Prevención y Lucha contra la Trata de Personas (enmendado), sobre el cual aún existen opiniones divergentes. Los delegados coincidieron en gran parte con el contenido del proyecto, pero también sugirieron la necesidad de complementar y revisar cuidadosamente las disposiciones para garantizar su coherencia, rigor y viabilidad, a fin de completar el proyecto y presentarlo a la Asamblea Nacional para su aprobación al final de la sesión.
Vietnam construye un sistema jurídico sólido para proteger a las víctimas de la trata de personas |
Prevención de la trata de personas: uniendo esfuerzos para concienciar a la población |
Normas claras sobre el régimen de apoyo a las víctimas
Los delegados valoraron altamente la adición de una disposición que prohíbe el acto de “acordar comprar y vender seres humanos mientras todavía son fetos” en la Cláusula 2, Artículo 3. Sin embargo, todavía hubo muchas opiniones que sugirieron que las disposiciones relacionadas necesitan ser aclaradas para asegurar la viabilidad en su implementación.
![]() |
Delegado Thach Phuoc Binh (Delegación de la Asamblea Nacional de la provincia de Tra Vinh ). (Foto: Quochoi.vn) |
En cuanto al apoyo psicológico a las víctimas (Artículo 41), el delegado Thach Phuoc Binh (Delegación de la Asamblea Nacional de la Provincia de Tra Vinh) afirmó que este es un aspecto importante para ayudar a las víctimas a superar el trauma mental. Sin embargo, el período de apoyo actual, que no supera los tres meses, es insuficiente para los casos de trauma grave. Por lo tanto, el delegado sugirió que el período de apoyo sea flexible y se extienda según la condición de cada víctima.
Además, el Sr. Binh propuso la necesidad de incorporar programas de capacitación en habilidades interpersonales y orientación profesional especializada para ayudar a las víctimas a integrarse en el nuevo entorno laboral, lograr la independencia financiera y estabilizar sus vidas. También solicitó regulaciones específicas sobre los niveles de subsidio y las condiciones para recibir apoyo, con el fin de garantizar la equidad y la transparencia.
Mecanismo de apoyo y supervisión de la traducción
En cuanto al apoyo a la traducción (Artículo 45), el delegado Thach Phuoc Binh enfatizó la importancia de brindar apoyo a las víctimas que no conocen o no entienden el vietnamita. Sin embargo, para garantizar los derechos de las víctimas, propuso que se estableciera un mecanismo para supervisar la calidad de la traducción, garantizando que esta se realice con precisión y objetividad.
Compartiendo la misma opinión, el delegado Nguyen Minh Tam (Delegación de la Asamblea Nacional de la provincia de Quang Binh ) propuso añadir la frase «y sus acompañantes menores de 18 años» después de «víctima». Por consiguiente, esta cláusula debería reescribirse como sigue: «Las víctimas y sus acompañantes menores de 18 años que no conozcan o entiendan el vietnamita recibirán apoyo para los gastos de traducción durante su estancia en el Centro de Asistencia Social o el Centro de Apoyo a las Víctimas».
El Sr. Tam también propuso modificar el Artículo 31, sustituyendo la frase «Organismo Especializado de Asuntos Exteriores a Nivel Provincial» por «Departamento de Asuntos Exteriores o División de Asuntos Exteriores dependiente de la Oficina del Comité Popular Provincial» para facilitar su comprensión y mayor coherencia con la normativa gubernamental sobre la organización de organismos especializados. Asimismo, es necesario añadir la frase «Estación Internacional de Guardia Fronteriza dependiente de la Guardia Fronteriza de la provincia o ciudad de gestión central» para garantizar la coherencia con la Ley de Guardia Fronteriza de Vietnam.
Garantizar la viabilidad y la coherencia en la aplicación de la ley
La delegada Trinh Thi Tu Anh (Delegación de la Asamblea Nacional de la provincia de Lam Dong) propuso añadir un mecanismo de coordinación entre los organismos competentes para la detección de infracciones y su gestión eficaz, especialmente en casos de infracciones complejas que afectan a muchas localidades. Esto contribuirá a garantizar la coherencia y la eficacia del proceso de aplicación de la ley.
![]() |
Delegada Trinh Thi Tu Anh (Delegación de la Asamblea Nacional de la provincia de Lam Dong). (Foto: Quochoi.vn) |
En cuanto al rescate, la recepción y la verificación de las víctimas en el extranjero (Artículo 29), la Sra. Trinh Thi Tu Anh señaló que la Cláusula 3 de este Artículo aún presenta numerosas deficiencias y requiere una enmienda para que las agencias vietnamitas de representación en el extranjero puedan coordinar el regreso de las víctimas al país sin tener que esperar una larga verificación por parte de las agencias nacionales. La delegada propuso reformular esta disposición de la siguiente manera: «En caso de que no exista fundamento suficiente para expedir alguno de los documentos prescritos en la Cláusula 1 del Artículo 33 de esta Ley, las agencias vietnamitas de representación en el extranjero implementarán medidas de protección ciudadana de conformidad con la ley y coordinarán el regreso de estas víctimas al país para su verificación por parte de las agencias vietnamitas competentes, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 30 de esta Ley».
El vicepresidente de la Asamblea Nacional, Nguyen Khac Dinh, declaró que el Comité Permanente de la Asamblea Nacional organizará una síntesis completa de las opiniones de los delegados sobre el debate y la enviará a los delegados de la Asamblea Nacional y a los organismos pertinentes para su estudio y aprobación. Instruirá con prontitud a los organismos de redacción y revisión para que acepten, revisen y completen el proyecto de ley, e informará al Comité Permanente de la Asamblea Nacional para su consideración y comentarios, con el fin de desarrollar el proyecto de ley con la mayor calidad posible, y lo presentará a la Asamblea Nacional para su consideración y aprobación al final de este periodo de sesiones.
Kommentar (0)