Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

150 años de Kim Van Kieu con múltiples caras: La historia de Kieu es un mapa de cultura, idioma y alma

Según el Dr. Bui Tran Phuong, El cuento de Kieu no es solo una obra literaria, sino también un mapa de la cultura, la lengua y el alma del pueblo vietnamita. Es una lástima ser vietnamita y no comprender el significado de El cuento de Kieu.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ05/07/2025

150 năm Kim Vân Kiều muôn mặt: Truyện Kiều là bản đồ văn hóa, ngôn ngữ và tâm hồn - Ảnh 1.

De izquierda a derecha: coleccionista Du Thanh Khiem, Dr. Quach Thu Nguyet, Dr. Bui Tran Phuong - Foto: HO LAM

En la mañana del 5 de julio, en la Calle del Libro de Ciudad Ho Chi Minh, tuvo lugar un debate especial sobre los 150 años del multifacético Kim Van Kieu .

Los ponentes son el coleccionista Du Thanh Khiem y el investigador Dr. Bui Tran Phuong. El Dr. Quach Thu Nguyet, exdirector y editor jefe de la Editorial Tre, narra la obra.

El debate fue una conversación íntima que giró en torno al vívido viaje de El cuento de Kieu, no sólo como obra literaria, sino también como objeto de investigación, inspiración creativa y símbolo cultural en la conciencia vietnamita.

Coleccionar Tale of Kieu es una forma de expresar amor por la cultura vietnamita.

En los primeros días de la formación y popularización de la lengua nacional, El cuento de Kieu fue una de las primeras obras traducidas de la escritura nom y publicada en 1875, marcando un punto de inflexión en el proceso de modernización de la literatura y la lengua vietnamitas.

A lo largo de los últimos 150 años, El cuento de Kieu se ha reimpreso, revisado, editado e ilustrado en muchas formas, lo que refleja la riqueza de los enfoques y la estética de la impresión de cada período.

La exposición 150 años del viaje del Cuento de Kieu en vietnamita tuvo lugar en la Calle del Libro de Ciudad Ho Chi Minh del 4 al 6 de julio, presentando una colección seleccionada de ediciones del Cuento de Kieu en vietnamita, desde grabados raros de finales del siglo XIX hasta publicaciones de bellas artes destacadas de principios del siglo XX.

Al mismo tiempo, la exposición también presenta ediciones contemporáneas, incluyendo impresiones de bellas artes, ilustraciones modernas y nuevos intentos de técnicas de presentación.

A través de cada libro, anotación, escritura a mano y estilo de impresión, los espectadores pueden admirar la forma en que las generaciones anteriores han apreciado, preservado y difundido El cuento de Kieu como un patrimonio vivo.

El coleccionista de libros Du Thanh Khiem compartió con Tuoi Tre Online que había encontrado y adquirido el libro del poema Kim Van Kieu Tan Truyen, impreso en tres volúmenes, traducido inicialmente al francés por Abel des Michels y publicado entre 1884 y 1885. Los dos primeros volúmenes se escribieron en vietnamita, en paralelo con la traducción al francés del poema y las notas. El tercer volumen se escribió en escritura nom original.

Llevo mucho tiempo coleccionando libros valiosos de todo tipo, pero aún siento un cariño especial por El cuento de Kieu . Coleccionarlo es un placer que no requiere tiempo ni dinero, y también es una forma de expresar mi amor por la cultura vietnamita.

150 năm Kim Vân Kiều muôn mặt: Truyện Kiều là bản đồ văn hóa, ngôn ngữ và tâm hồn - Ảnh 2.

Se presentaron numerosos ejemplares valiosos de El cuento de Kieu en el debate - Foto: Calle del Libro de Ciudad Ho Chi Minh

Es una pena ser vietnamita y no entender el cuento de Kieu.

Según el Dr. Bui Tran Phuong, hoy en día a los estudiantes a menudo se les enseña y se les acerca El cuento de Kieu a través del aprendizaje y la interpretación de las citas en un solo sentido, pero, de hecho, la forma en que el gran poeta Nguyen Du aplicó y utilizó las palabras en El cuento de Kieu tiene muchas capas diferentes de significado y matices.

"Por ejemplo, con la palabra "amor", Nguyen Du abrió todo un mundo de emociones, desde la simpatía, la compasión hasta el respeto y el honor por las personas.

Como el verso "¡Pobre destino perdido! / Al final, está en tus manos, ¿quién sabe?" para hablar de piedad y simpatía por el destino humano.

En cuanto a la frase "Cuando estoy sobrio, al final de la noche, sobresaltado, siento lástima de mí mismo", la palabra "sentir lástima de mí mismo" aquí no es sólo una simpatía normal, sino también respeto a la propia dignidad incluso en circunstancias trágicas.

Truyện Kiều - Ảnh 4.

El Dr. Bui Tran Phuong cree que es una gran lástima que un vietnamita no comprenda el cuento de Kieu - Foto: HO LAM

Según los hablantes, muchos personajes como: Tu Ba, So Khanh, Hoan Thu... en El cuento de Kieu se han convertido en "adjetivos sociales", sólo mencionar los nombres de los personajes es suficiente para conocer sus personalidades.

Esa vivacidad se debe al talento lingüístico de Nguyen Du y a su capacidad para representar la psicología de los personajes con gran precisión.

El Dr. Bui Tran Phuong afirmó: « El Cuento de Kieu no es solo una simple obra literaria, sino también un reflejo de la cultura, la lengua y el alma del pueblo vietnamita. Cuanto más lo comprendamos y amemos , más responsables seremos de preservarlo. Comprenderlo es amarnos a nosotros mismos. Y si eres vietnamita y no comprendes claramente su significado , es una verdadera lástima».

Volver al tema
LAGO LAM

Fuente: https://tuoitre.vn/150-nam-kim-van-kieu-muon-mat-truyen-kieu-la-ban-do-van-hoa-ngon-ngu-va-tam-hon-20250705163519772.htm


Kommentar (0)

No data
No data
Imagen de campos en terrazas en Phu Tho, con suave pendiente, brillantes y hermosos como espejos antes de la temporada de siembra.
La fábrica Z121 está lista para la Noche Final Internacional de Fuegos Artificiales
La famosa revista de viajes elogia la cueva Son Doong como "la más magnífica del planeta"
Una cueva misteriosa atrae a turistas occidentales, comparada con la "cueva Phong Nha" en Thanh Hoa
Descubra la belleza poética de la bahía de Vinh Hy
¿Cómo se procesa el té más caro de Hanoi, cuyo precio supera los 10 millones de VND/kg?
Sabor de la región del río
Hermoso amanecer sobre los mares de Vietnam
El majestuoso arco de la cueva en Tu Lan
Té de loto: un regalo fragante de la gente de Hanoi

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto