Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

จุง ถั่น: 30 ปีแห่งการ “แปล” อาหารเป็นภาษาเครื่องเทศอย่างขยันขันแข็ง

(Dan Tri) - หลังจากการพัฒนามากว่า 30 ปี Trung Thanh ไม่เพียงแต่เป็นแบรนด์เครื่องเทศที่คุ้นเคยบนโต๊ะอาหารของชาวเวียดนามเท่านั้น แต่ยังเป็นสัญลักษณ์อันเงียบงันในการเดินทางสู่การอนุรักษ์และเผยแพร่วัฒนธรรมการทำอาหารของชาติอีกด้วย

Báo Dân tríBáo Dân trí18/06/2025

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 1

กว่า 30 ปีที่ คุณ Phi Ngoc Chung ผู้ก่อตั้งและซีอีโอของ Trung Thanh Foods ยืนยันเสมอมาว่า “ผมไม่ได้เลือก Trung Thanh เพื่อแสวงหากำไร หากเลือกเพียงเพื่อเงิน ผมคงมีทางเลือกที่ง่ายกว่านี้เยอะ” สำหรับคุณ Chung การทำเครื่องเทศคือพันธกิจที่เชื่อมโยงอย่างใกล้ชิดกับสิ่งพื้นฐานที่สุดในวิถีชีวิตและพฤติกรรมการกินของชาวเวียดนาม

การเดินทางกว่าสามทศวรรษของ Trung Thanh เริ่มต้นด้วยผลิตภัณฑ์ที่ดูเหมือนธรรมดา เช่น ขวดน้ำส้มสายชู ขวดพริก เกลืองา... แต่จากสิ่งเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้เองที่ทำให้ Trung Thanh สร้างเอกลักษณ์เฉพาะตัวที่ไม่สามารถเข้าใจผิดได้

ผู้ก่อตั้งแบรนด์เปรียบเครื่องเทศเป็นภาษา อาหาร อันเป็นเอกลักษณ์ อาหารจานอร่อยจะขาด “เสียง” ของน้ำส้มสายชู พริก น้ำปลา หรือกะปิไม่ได้ แต่ละภูมิภาคมีสูตรเฉพาะ วิธีการผสม และรสชาติเฉพาะตัว ซึ่งล้วนแต่ต้องได้รับการอนุรักษ์และสืบทอด และจุง ถั่น ก็ได้เลือกที่จะเป็น “ล่าม” ภาษานั้นอย่างขยันขันแข็ง

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 3

ด้วยจิตวิญญาณดังกล่าว คุณ Phi Ngoc Chung จึงยืนยันว่า Trung Thanh ไม่ได้ดำเนินการรณรงค์ขนาดใหญ่ ไม่ได้แสวงหาโครงการอสังหาริมทรัพย์ แต่ 30 ปีที่ผ่านมาเป็นการเดินทางที่ประหยัดทุกทุนเล็กๆ น้อยๆ และรวบรวมหยาดเหงื่อทุกหยดของทีมงานเจ้าหน้าที่และพนักงานที่ผูกพันกันอย่างแน่นแฟ้น

หลายคนทำงานที่นี่มาตั้งแต่ยังเด็ก และตอนนี้มีลูกๆ ที่เดินตามรอยเท้าของพวกเขา สำหรับพวกเขา งานนี้ไม่ใช่แค่การหาเลี้ยงชีพ แต่เป็นส่วนหนึ่งของเรื่องราวที่ยิ่งใหญ่กว่า นั่นคือเรื่องราวของการอนุรักษ์จิตวิญญาณของอาหารเวียดนาม

“เครื่องเทศเวียดนามแตกต่างจากเครื่องเทศต่างประเทศ แต่ละจานต้องใช้เครื่องเทศเฉพาะชนิด ไม่สามารถใช้ร่วมกันได้ แต่ละจานมีเครื่องเทศที่เหมาะสม ไม่สามารถใช้ร่วมกันได้ ดังนั้นเราจึงได้สร้างสรรค์เครื่องเทศหลายร้อยชนิด ตั้งแต่น้ำจิ้มไปจนถึงน้ำปลาและเกลือ เพื่อให้แต่ละจานมีคู่หูที่ลงตัว” ผู้ก่อตั้ง Trung Thanh Foods กล่าว

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 5

ต่างจากธุรกิจอื่นๆ จำนวนมากที่ถือว่าอาหารเป็นธุรกิจหนึ่ง คุณจุงกล่าวว่า ตรุง ถัน เข้าหาธุรกิจด้วยปรัชญาที่ตรงกันข้าม: " เศรษฐกิจ ต้องวางอยู่บนรากฐานทางวัฒนธรรม และอาหารเป็นประตูบานแรกที่เชื่อมโยงวัฒนธรรมต่างๆ เข้าด้วยกัน"

เขามองว่าในบรรดาวัฒนธรรมทุกประเภท อาหารคือสะพานที่ใกล้ ตรง และง่ายที่สุด อาหารจานอร่อยหรือเครื่องเทศที่เป็นเอกลักษณ์สามารถเปิดประตูสู่การแลกเปลี่ยน ความร่วมมือ และการเผยแพร่ภาพลักษณ์ของประเทศได้

นับแต่นั้นมา ตรุงถั่นไม่เพียงแต่ปรากฏอยู่ในทุกมื้ออาหารของครอบครัว ทุกร้านอาหาร และทุกภัตตาคารในเวียดนามเท่านั้น แต่ยังขยายตลาดไปยังต่างประเทศอีกด้วย ตรุงถั่นนำวัฒนธรรมเวียดนามมาสู่เพื่อนฝูงทั่วโลก ไม่เพียงแต่ผ่านอาหารเท่านั้น แต่ยังผ่านเครื่องเทศอีกด้วย ผ่านชุมชนชาวเวียดนามในต่างประเทศ ผ่านงานแสดงสินค้าอาหาร และสินค้าส่งออกอย่างเป็นทางการ

“เศรษฐกิจยุคนี้ต้องมีวัฒนธรรมแห่งการเชื่อมโยง วัฒนธรรมการทำอาหารเชื่อมโยงได้รวดเร็วและใกล้ชิดที่สุด ตรุงถั่น เลือกที่จะเป็นผู้นำในภารกิจนี้” ผู้ก่อตั้งตรุงถั่น เปรียบเทียบเครื่องเทศตรุงถั่นแต่ละขวดที่ส่งไปต่างประเทศ ไม่ใช่แค่ผลิตภัณฑ์ แต่เป็น “ทูตวัฒนธรรม” ที่เงียบงัน

เมื่อถูกถามว่าเหตุใดจึงไม่ตั้งชื่อบริษัทตามพี่น้องผู้ก่อตั้งทั้งสองคน คุณชุงตอบเพียงสั้นๆ ว่า “ความภักดี หมายถึง ความภักดีต่อเส้นทางที่เขาเลือก ต่อภารกิจที่เขาแสวงหา โดยเฉพาะอย่างยิ่งภารกิจที่เกี่ยวข้องกับสาธารณสุข”

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 7

อาหารลอยน้ำคุณภาพต่ำอาจเป็นอันตรายต่อผู้บริโภค ตรุง ถั่น เลือกที่จะยึดหลัก "หัวใจ" เป็นหลัก

“เราให้ความสำคัญกับความปลอดภัยของผู้บริโภคเป็นอันดับแรก และผลประโยชน์ทางธุรกิจเป็นอันดับสอง นั่นคือเหตุผลที่เรายังคงดำรงอยู่ได้จนถึงทุกวันนี้ ในขณะที่แบรนด์อื่นๆ มากมายต้องเปลี่ยนชื่อหรือหายไป” คุณ Phi Ngoc Chung กล่าวยืนยัน

กว่า 30 ปีที่ Trung Thanh ได้สร้างสรรค์ผลงานอย่างเงียบๆ ให้กับแผนที่อาหารเวียดนาม น้ำส้มสายชูแต่ละหยด พริกแต่ละชิ้น และกะปิแต่ละชิ้นที่มีตราสินค้า Trung Thanh ยังคงมีบทบาทในการสร้างภาพลักษณ์ของอาหารเวียดนาม ไม่เพียงแต่ในอาหารเวียดนามเท่านั้น แต่ยังรวมถึงบนโต๊ะอาหารของเพื่อนต่างชาติด้วย

“ผมทำทุกอย่างไม่ได้ แต่ผมจะพยายามอย่างเต็มที่ ยิ่งธุรกิจมีพันธกิจเดียวกันมากเท่าไหร่ วัฒนธรรมอาหารเวียดนามก็จะยิ่งแพร่หลายมากขึ้นเท่านั้น แต่ละคนก็มีวิถีทางและรสนิยมของตัวเอง เช่นเดียวกับเฝอ แต่ละร้านก็มีรสนิยมของตัวเอง แต่ทุกคนก็มีความภาคภูมิใจร่วมกัน” เขากล่าวสรุปอย่างอ่อนโยน

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 9
Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 11

ท่ามกลางกระแสการผสมผสาน เมื่ออาหารได้ก้าวข้ามกรอบของมื้ออาหาร กลายเป็นเพียงเครื่องมือใน การทูต วัฒนธรรมแบบนุ่มนวล จุง ถั่น ได้นิยามบทบาทของแบรนด์อย่างชัดเจนว่า ไม่ใช่แบรนด์ที่ติดตามเทรนด์ตลาด แต่เป็นหนึ่งใน "ผู้รักษาจิตวิญญาณ" ของวัฒนธรรมอาหารเวียดนาม ขณะที่ธุรกิจหลายแห่งมุ่งเร่งการเติบโตด้วยเทคโนโลยี การลงทุน และการร่วมทุน... จุง ถั่น เลือกการพัฒนาที่ยั่งยืนโดยยึดหลักวัฒนธรรมเป็นแกนหลัก

นี่ไม่ใช่ทางเลือกที่ง่าย โดยเฉพาะในอุตสาหกรรมที่ถือว่า "เล็ก" เพราะคุณ Phi Ngoc Chung ระบุว่าอัตรากำไรค่อนข้างต่ำ ดึงดูดการลงทุนขนาดใหญ่ได้ไม่มากนัก แต่แทนที่จะเร่งรีบ Trung Thanh กลับมุ่งมั่นในเชิงลึก

สำหรับพวกเขา ผลิตภัณฑ์เครื่องเทศแต่ละชนิดเปรียบเสมือน “ทูตวัฒนธรรมขนาดจิ๋ว” เปรียบเสมือนผลึกของดิน ภูมิอากาศ นิสัย และประวัติศาสตร์การทำอาหารของแต่ละภูมิภาค แม้จะไม่มีการแสดงออกที่โอ้อวด แต่คุณค่าดั้งเดิมเหล่านี้กลับสามารถสัมผัสได้ถึงอารมณ์ความรู้สึกของผู้ใช้อย่างลึกซึ้ง ขณะที่รูปแบบธุรกิจสมัยใหม่นั้นยากที่จะสร้าง

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 13

ในการเดินทางสู่การผสมผสาน ตรุงถั่น เชื่อว่าไม่ใช่แค่การส่งออกสินค้า แต่เป็นการส่งออก “รสชาติ” ของเวียดนาม นำพาความทรงจำของน้ำปลาจากภาคกลาง กลิ่นหอมฉุยของกระเทียมและพริกจากภาคเหนือ รสชาติอ่อนๆ ของน้ำส้มสายชูข้าวจากภาคใต้... สู่อาหารเวียดนามในต่างประเทศ สู่งานแสดงสินค้านานาชาติ หรือสู่ครัวของชาวต่างชาติที่ชื่นชอบอาหารเวียดนาม วิธีที่ตรุงถั่นสร้างแบรนด์คือการผสานวัฒนธรรมอาหารเวียดนามอย่างเงียบๆ แต่มีความรับผิดชอบ

จุงถั่น เข้าใจดีว่าการผสมผสานไม่ได้หมายถึงการสลายไป แทนที่จะถูกทำให้เป็นอุตสาหกรรมและค่อยๆ สูญเสียจิตวิญญาณดั้งเดิมไปเพื่อให้เข้ากับรสนิยมของผู้คน จุงถั่น มุ่งมั่นที่จะรักษาเอกลักษณ์ของตนเองไว้ ไม่ว่าจะเป็นรสชาติเผ็ดร้อน รสเค็มปานกลาง สีธรรมชาติ กลิ่นหอมที่แท้จริง... แม้จะส่งออกไปต่างประเทศ แต่บริษัทยังคงรักษาจิตวิญญาณดั้งเดิมไว้ เพื่อเป็นเครื่องยืนยันว่า "วัฒนธรรมเวียดนามสามารถผสมผสานได้ แต่จะไม่สูญเสียความเป็นตัวเอง"

ด้วยความที่ไม่มีความทะเยอทะยานที่จะก้าวขึ้นเป็นบริษัทระดับโลก ไม่ได้แข่งขันในเกมมูลค่าล้านเหรียญ ตรุง ถั่น จึงเลือกภารกิจที่ยั่งยืนกว่าอย่างเงียบๆ ความแตกต่างไม่ได้อยู่ที่ขนาด แต่อยู่ที่ความคิด ไม่ใช่อัตราการเติบโต แต่อยู่ที่ความยั่งยืนของอัตลักษณ์

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 15

ตามคำกล่าวของผู้ก่อตั้ง Trung Thanh แก่นแท้ที่เขามุ่งหมายไว้ก็คือ ชาวเวียดนามจำนวนมากขึ้นเรื่อยๆ จะค้นพบบ้านเกิดของตนเองผ่านขวดซอสถั่วเหลืองได้อย่างไร และชาวต่างชาติจำนวนมากขึ้นจะตกหลุมรักเวียดนามหลังจากได้ลิ้มรสซอสปลา Trung Thanh เพียงครั้งเดียว

ในงาน International Food Fair ที่จัดขึ้นที่ประเทศญี่ปุ่นในปี 2566 ตรุงถั่นเป็นหนึ่งในแบรนด์ที่เป็นตัวแทนของเวียดนาม บูธที่นำเสนอน้ำปลา น้ำส้มสายชูขิง และซอสพริกแบบดั้งเดิมของบริษัทได้รับความสนใจอย่างมากจากเชฟชาวญี่ปุ่น เกาหลี และนานาชาติ หลังจากงานนี้ ร้านอาหารเวียดนามในต่างประเทศหลายแห่งในโตเกียวและโอซาก้าได้นำเข้าเครื่องเทศตรุงถั่น เพื่อให้ได้รสชาติอาหารเวียดนามที่เป็นมาตรฐานสำหรับนักชิม

ในออสเตรเลีย ตรุงถั่นมีสาขาอยู่ในซูเปอร์มาร์เก็ตเอเชียและร้านอาหารเวียดนามขนาดใหญ่ เช่น เฝออัน (ซิดนีย์) และบุ๋นโบเว่ไซ่ง่อน (เมลเบิร์น) ซึ่งไม่เพียงแต่ให้บริการชาวเวียดนามเท่านั้น แต่ยังมีส่วนร่วมในการส่งเสริมอาหารเวียดนามให้กับคนท้องถิ่นอีกด้วย พวกเขาเรียนรู้วิธีการปรุงรสด้วยน้ำปลาหรือซอสพริกอย่างถูกต้อง ซึ่งเป็นอุปสรรคสำคัญเนื่องจากรสชาติที่แตกต่างกัน

อีกหนึ่งตัวอย่างที่ชัดเจนคือแคมเปญ "Home Spices" ที่เปิดตัวโดย Trung Thanh ในช่วงปลายปี 2565 โดยมุ่งเป้าไปที่ชาวเวียดนามโพ้นทะเลในสหรัฐอเมริกาและแคนาดา แบรนด์ไม่เพียงแต่ส่งตัวอย่างอาหารฟรีหลายร้อยชิ้นเท่านั้น แต่ยังจัดไลฟ์สตรีมสอนทำอาหารเวียดนามต้นตำรับโดยมีเชฟและบล็อกเกอร์อาหารชื่อดังเข้าร่วมด้วย ส่งผลให้ภายในเวลาเพียง 3 เดือน จำนวนคำสั่งซื้อจากตลาดอเมริกาเหนือเพิ่มขึ้นถึง 160%

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 17

เนื้อหา: Truong Thinh

ออกแบบ: Khuong Hien

ที่มา: https://dantri.com.vn/kinh-doanh/trung-thanh-30-nam-can-man-phien-dich-cho-am-thuc-bang-ngon-ngu-gia-vi-20250617222328410.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
PIECES of HUE - ชิ้นส่วนของสี
ฉากมหัศจรรย์บนเนินชา 'ชามคว่ำ' ในฟู้โถ
3 เกาะในภาคกลางเปรียบเสมือนมัลดีฟส์ ดึงดูดนักท่องเที่ยวในช่วงฤดูร้อน
ชมเมืองชายฝั่ง Quy Nhon ของ Gia Lai ที่เป็นประกายระยิบระยับในยามค่ำคืน
ภาพทุ่งนาขั้นบันไดในภูทอ ลาดเอียงเล็กน้อย สดใส สวยงาม เหมือนกระจกก่อนฤดูเพาะปลูก
โรงงาน Z121 พร้อมแล้วสำหรับงาน International Fireworks Final Night
นิตยสารท่องเที่ยวชื่อดังยกย่องถ้ำซอนดุงว่าเป็น “ถ้ำที่งดงามที่สุดในโลก”
ถ้ำลึกลับดึงดูดนักท่องเที่ยวชาวตะวันตก เปรียบเสมือน 'ถ้ำฟองญา' ในทัญฮว้า
ค้นพบความงดงามอันน่ารื่นรมย์ของอ่าว Vinh Hy
ชาที่มีราคาแพงที่สุดในฮานอย ซึ่งมีราคาสูงกว่า 10 ล้านดองต่อกิโลกรัม ได้รับการแปรรูปอย่างไร?

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์