โดยเฉพาะชื่อสถานที่และชื่อภูมิประเทศโดยทั่วไปนั้นน่าสนใจแต่ก็ยังมีเรื่องซับซ้อนและซับซ้อนอีกด้วย เรื่องราวของชื่อภูมิประเทศไม่เพียงแต่เป็นเรื่องราวของสาขาเท่านั้น แต่ยังเป็นความสัมพันธ์ของ วิทยาศาสตร์ สหวิทยาการอีกด้วย ในบทความนี้ เราอยากจะพูดถึงชื่อสถานที่บางแห่งในกวางตรีโดยย่อ
เนื่องมาจากหลายสาเหตุ ชื่อหมู่บ้านจึงเปลี่ยนแปลงไปตามสถานการณ์ทางประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม และภาษา... ดังนั้น หากมองย้อนกลับไปที่รายชื่อหมู่บ้านโบราณเพียงไม่กี่แห่งที่ดำรงอยู่มาเป็นเวลาหลายศตวรรษหรือมากกว่านั้นโดยไม่เคยเปลี่ยนชื่อเลย ตัวเลขที่หายากนี้คงสามารถนับได้ด้วยมือข้างเดียว ตัวอย่างเช่น ในหมู่บ้านเก่าแก่ 65 แห่งใน กวางตรี ซึ่งก่อตั้งระหว่างปีค.ศ. 1075 ถึง 1553 นั้น หมู่บ้านโกตราย (Vinh Linh) เป็นเพียงหมู่บ้านเดียวเท่านั้นที่ยังคงไม่เปลี่ยนแปลงและคงอยู่มาจนถึงทุกวันนี้ ต่อมามีหมู่บ้านกังเจียน (บางคนเรียกว่าเกืองเจียน) ในเขตกิวหลินห์ (จริงๆ แล้วคือโดหลินห์ เพราะ "โด" มีความเกี่ยวข้องกับความหมายของ "อิสรภาพ"... ปรากฏการณ์ที่หมู่บ้านยังคงเปลี่ยนชื่ออยู่นั้นเกิดขึ้นบ่อยครั้ง การเปลี่ยนแปลงนี้ส่วนใหญ่เกิดจากสาเหตุดังต่อไปนี้:
- เหตุผลประการหนึ่งคือเพราะข้อห้าม: นี่เป็นเหตุผลที่สำคัญที่สุดในการเปลี่ยนชื่อหมู่บ้านภายใต้ระบบศักดินา เนื่องจากชื่อหมู่บ้านไม่สามารถใช้ชื่อเดียวกับชื่อของกษัตริย์ได้ หากไม่ต้องการก่ออาชญากรรมกบฏร้ายแรง จะต้องเปลี่ยนชื่อหากไม่เช่นนั้นอาจต้องถูกลงโทษโดยการตัดศีรษะ ตัวอย่างเช่น หมู่บ้าน Hoa La ก่อตั้งขึ้นครั้งแรกและมีชื่อว่า Hoa An ต่อมาเปลี่ยนเป็น Bich La ใน Trieu Phong หมู่บ้าน Nghia Doan ต่อมาเปลี่ยนเป็น Nghia An ซึ่งปัจจุบันอยู่ในเมือง Dong Ha...
ประการที่สอง เนื่องมาจากภาษาถิ่นและวิธีอ่านที่เปลี่ยนไป เช่น ชื่อเดิมของสี่แยกดาโดะถูกบันทึกไว้ในเพลง "Phu Bien Tap Luc" ของ Le Quy Don แต่เนื่องจากคนในท้องถิ่นเรียกกัน จึงทำให้เครื่องหมายทิลดาเปลี่ยนเป็นเสียงหนัก ดาโดะกลายเป็นดาโดะ และต่อมาก็กลายเป็นเจียโดะ ทำให้ผู้ที่สนใจชื่อเดิมเกิดความสับสนและกังวล...
- ประการที่สาม เป็นผลจากการเปลี่ยนแปลงโดยสมัครใจของชาวบ้านในระหว่างการพัฒนาหมู่บ้าน เช่น หมู่บ้านเตยตรีในเมืองด่งห่าในปัจจุบันเคยเป็นหมู่บ้านเลียนตรี (แปลว่าสระบัว) หรือหมู่บ้านไดโดในด่งห่าในปัจจุบัน เดิมทีเป็นหมู่บ้านเทิงโด...
ประการที่สี่ รัฐบาลปกครองบังคับให้เปลี่ยนชื่อหมู่บ้าน เช่นกรณีหมู่บ้าน Tri Le ใน Hai Lang ก่อนหน้านี้ เนื่องจากชาวบ้านตอบสนองต่อการเคลื่อนไหวของ Can Vuong รัฐบาล ราชวงศ์ใต้จึงบังคับให้เปลี่ยนชื่อเป็น Quy Thien (หมายถึงการยอมจำนนต่อความดี นั่นคือ ต้องเชื่อฟังรัฐบาลศักดินาและอาณานิคม) หรือชื่อหมู่บ้าน "Con Cat" ใน Gio Linh ในอดีตเป็นชื่อที่ชาวบ้านตั้งให้ แต่ทางการเห็นว่าไม่มีวัฒนธรรมและไม่น่าสนใจ จึงสั่งให้เปลี่ยนชื่อเป็น Cat Son ซึ่งยังคงมีอยู่จนถึงทุกวันนี้
- ปีนั้นเกิดจากการบิดเบือน เช่น เรื่องชื่อสถานที่ ลาวัง ในอดีตชาวบ้านเรียกสถานที่นี้ว่าเนินเขาลาวัง เพราะมีต้นไม้ขึ้นอยู่เป็นจำนวนมาก เมื่อชาวฝรั่งเศสมาที่นี่ พวกเขาก็ถามหาชื่อและเขียนเป็นภาษาของพวกเขาโดยไม่ใส่สำเนียงใดๆ ลงบนแผนที่แบบนั้น กลายเป็น ลาวัง ต่อมาคนของเราก็เรียกชื่อนี้ตามค่าเริ่มต้นมาเป็นเวลานาน หรือชื่อสถานที่ เควัน ในตำบลเฮืองเฮียบ อำเภอดากรง บนถนนหมายเลข 9 เมื่อชาวอเมริกันมา พวกเขาก็ถามเหมือนกันและทำเครื่องหมายไว้บนแผนที่โดยไม่ใส่สำเนียงใดๆ เช่นกัน ต่อมากลายเป็น เควัน...
มีชื่อหมู่บ้านที่สลับกัน เช่น AB และ BA แต่ไม่มีความเกี่ยวข้องกันอย่างมีนัยสำคัญ เช่น หมู่บ้าน Tuong Van และหมู่บ้าน Van Tuong ต่างก็อยู่ในเขต Trieu Phong ส่วนหมู่บ้าน An Xuan อยู่ในเขต Cam Lo และหมู่บ้าน Xuan An อยู่ในเขต Trieu Phong นอกจากนี้ยังมีกรณีที่หมู่บ้านสองแห่งมีคำเดียวกันแต่มีความเกี่ยวข้องกันอย่างใกล้ชิด เช่น หมู่บ้าน Tan Tuong ในอำเภอ Cam Lo ชาวหมู่บ้าน Tuong Van จากทางใต้ของชายหาด Cua Viet มาที่นี่เพื่อตั้งหมู่บ้านใหม่
มีชื่อสถานที่คล้ายกันแต่มีความเกี่ยวข้องกัน เช่น มี 2 สถานที่ชื่อ "เบิ่นงู" เช่นกัน แห่งหนึ่งอยู่ที่กิ่วลินห์ อีกแห่งอยู่ที่วิญลินห์ ซึ่งทั้งสองแห่งล้วนบันทึกร่องรอยการมาถึงและการแวะพัก (ครองราชย์) ของพระมหากษัตริย์ไว้ทั้งสิ้น นอกจากนี้ยังมีชื่อสถานที่คล้ายกันแต่ไม่มีความเกี่ยวข้องกัน เช่น ตำบลกามถวีย์ มีหมู่บ้านตันซวน ที่ประกอบด้วยชาวเรือที่เข้ามาตั้งถิ่นฐานบนบก และยังมีหมู่บ้านตันซวนในตำบลกามทานห์ แต่ผู้คนซึ่งทำไร่และทำเส้นหมี่จากหมู่บ้านอันซวน หรือตำบลแทงอัน (เดิมคือตำบลกามอัน) มาที่นี่เพื่อพัฒนาเศรษฐกิจใหม่ โดยยังคงชื่อหมู่บ้านเดิมไว้
มีสิ่งหนึ่งที่เราได้สังเกตเห็นจากกระบวนการศึกษาและสำรวจชื่อสถานที่ ซึ่งเราต้องการนำเสนอให้ผู้อ่านวิเคราะห์และอธิบาย นั่นคือ ในกวางตรีและแม้แต่เว้ มีชื่อสถานที่เพียงไม่กี่แห่งที่มีองค์ประกอบทางภาษาของคำว่า "เหนือ" ซึ่งใช้ในการระบุทิศทาง ตัวอย่างเช่น มีหมู่บ้านดงฮา หมู่บ้านเตยตรี... ในดงฮา แต่ไม่มีชื่อสถานที่ใดที่มีคำว่า "เหนือ" หรือในเตรียวฟอง มีหมู่บ้านบิชลาที่มีพรมแดน 4 แห่ง ได้แก่ บิชลาดง บิชลานาม บิชลาจุง บิชลาฮา ไม่มีบิชลาบั๊ก ในกามโลมีนามหุ่ง ดงดิญ... มีเพียงหมู่บ้านเดียวที่ชื่อบั๊กบิญ แต่หมู่บ้านนี้มีต้นกำเนิดมาจากหมู่บ้านดั้งเดิมของกามโล ซึ่งเพิ่งก่อตั้งขึ้นในภายหลังเมื่อประมาณหนึ่งศตวรรษที่ผ่านมา เมื่อมองกว้างๆ ในเว้ มีหมู่บ้านดงบา เตยลอค นามเกียว... แต่ไม่มีชื่อสถานที่ใดที่มีคำว่า "เหนือ" เราเชื่อว่านี่ไม่ใช่ปรากฏการณ์ที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญ แต่เกิดจากเจตนาของมนุษย์ แต่เจตนาคืออะไร และเหตุใดจึงเป็นเช่นนั้น เป็นเพียงการคาดเดาโดยไม่มีคำอธิบายที่ชัดเจน
ดังนั้นชื่อสถานที่ก็เป็นประเด็นที่ยุ่งยากเช่นกัน แต่ก็มีมุมที่น่าสนใจมากมาย...
ฟาม ซวน ดุง
แหล่งที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)