เพลง “ดอกไม้สีม่วงแห่งอดีต” ประพันธ์โดยนักดนตรี Huu Xuan จากบทกวีของนักกวี Cao Vu Huy Mien
ชื่อจริงของ Cao Vu Huy Mien นักข่าวและกวีคือ Dinh Doan Hung เขาเกิดเมื่อวันที่ 31 ธันวาคม 1955 ในตำบล Xuyen Tra อำเภอ Duy Xuyen จังหวัด Quang Nam
กวี Do Trung Quan กล่าวว่า: “Cao Vu Huy Mien เป็นสมาชิกรุ่นอาสาสมัครเยาวชนนครโฮจิมินห์ (TNXP) หลังจากปี 1975 หลังจากสำเร็จการศึกษาจากมหาวิทยาลัยการสอน จากกองกำลังนี้ เขาได้ปรากฏตัวในทีมกวีและนักเขียนของ TNXP เช่น Nguyen Nhat Anh, Nguyen Dong Thuc, Tran Ngoc Chau, Nam Thien... หลังจากแคมเปญชายแดนตะวันตกเฉียงใต้ในปี 1978 เยาวชนรู้จักเขาผ่านบทกวีและเพลงที่เขียนเกี่ยวกับกิจกรรมของกองกำลัง TNXP ผ่านคณะศิลปะ TNXP ที่เคยโด่งดัง ซึ่ง Anh Hong ภรรยาของเขาซึ่งเป็นนักร้องก็เป็นเพื่อนของเขาด้วย เพลงที่มีผลงานของเขาได้กลายเป็นประเพณี เช่น "The Moon Hangs Above the Head" (แต่งโดย Le Duc Du) ซึ่งยังคงก้องกังวานทุกปีในวันครบรอบของกองกำลัง: "พระจันทร์เต็มดวงที่สว่างไสวหมุน/ติดตามคุณบนเส้นทางกระสุน/ดวงจันทร์เป็นเพื่อนคุณตอนนี้ ห้อยระยิบระยับ เหนือหัวคุณ... พระจันทร์ติดตามคุณข้ามสะพาน/น้ำไหลและพระจันทร์หยุดลง/แต่คุณยังคงก้าวต่อไป/เพราะกระสุนยังคงอยู่บนไหล่ของคุณ"
Cao Vu Huy Mien และนักเขียนและกวี TNXP จำนวนหนึ่งผลัดกันตีพิมพ์หนังสือพิมพ์ Tuyen Dau ซึ่งได้รับความนิยมอย่างมากในหมู่เยาวชนของเมืองเป็นเวลานานตั้งแต่ปี 1978 ถึง 1995 หลังจากนั้นเขาได้รับการปลดประจำการจากกองทัพและทำงานที่หนังสือพิมพ์ Saigon Giai Phong นานกว่า 20 ปี
ผลงานตีพิมพ์ของ Cao Vu Huy Mien ได้แก่ "Time of Memories", "Purple Flowers of the Past"... โดยเฉพาะอย่างยิ่งเพลงที่แต่งเป็นเพลงจากบทกวีของเขานั้นเป็นที่ชื่นชอบของผู้คนมากมาย เช่น "Purple Flowers of the Past" (นักดนตรี Huu Xuan), "Sometimes" (นักดนตรี La Van Cuong) และ "Sai Gon in Me" (นักดนตรี The Hien) เพลง "Sai Gon in Me" ได้รับรางวัลชนะเลิศอันดับ 3 ในการประกวดแต่งเพลงในหัวข้อ "Singing about the City of Love" ซึ่งจัดโดยหนังสือพิมพ์ SGGP
เกี่ยวกับบทกวีเรื่อง “ดอกไม้สีม่วงแห่งอดีต” ฉันได้เรียนรู้ว่าบทกวีนี้เกี่ยวข้องกับความทรงจำเกี่ยวกับบ้านที่มีโครงระแนงดอกเฟื่องฟ้าสีม่วงเข้มและต้นกล้วยไม้เก่าแก่ที่ส่งกลิ่นหอมอยู่เสมอ... ในช่วงสมัยเรียนมัธยมปลายที่ ดานัง โดยกวี Cao Vu Huy Mien ในเวลานั้น เมื่อกลับไปยังสถานที่เก่า ทันใดนั้นก็หลบฝนในโครงระแนงดอกเฟื่องฟ้าเก่า อารมณ์ก็พุ่งพล่านกลับคืนมา ในคืนนั้นเอง บทกวีที่มีคำเพียงหกคำก็ถือกำเนิดขึ้น: “ถนนที่คุณกลับมาตอนเที่ยง/ดอกไม้สีม่วงเอียงและรอ/คุณเพิ่งอายุสิบเจ็ด/ผมของคุณเพิ่งยาวถึงไหล่ของคุณ...” บทกวีนี้ตีพิมพ์ในหนังสือพิมพ์ Tuoi Tre ในปี 1985 และถูกแต่งเป็นดนตรีโดยนักดนตรีหลายคนแต่ไม่ได้ทำให้เกิดความปั่นป่วน จนกระทั่งในปี 1998 ด้วยดนตรีที่แต่งโดยนักดนตรี Huu Xuan และเสียงร้องของนักร้อง Lam Truong เพลง “ดอกไม้สีม่วงแห่งอดีต” จึงเป็นที่รู้จักและชื่นชอบของผู้คนมากมาย
เมื่อพูดถึงนักดนตรี Huu Xuan ชื่อเต็มของเขาคือ Nguyen Huu Xuan เกิดเมื่อวันที่ 23 กุมภาพันธ์ 1941 ใน Ha Nam จากนักเล่นเชลโลที่สำเร็จการศึกษาจาก Vietnam Music School (ปัจจุบันคือ Vietnam National Academy of Music) ในปี 1963 เขาได้พยายามอย่างเต็มที่เพื่อเป็นผู้ประพันธ์เพลงและวงดนตรีพื้นบ้านมากมาย ในปี 1989 นักดนตรี Huu Xuan ย้ายไปทำงานที่ Saigon Railway Tourism Company ผลงานของเขาเป็นที่รู้จักของหลายๆ คน เช่น "Singing about my Fatherland" "Boats and the Sea" โดย Xuan Quynh "Hanoi in the season of flying leaves" "Autumn written for you" เพลง "Purple flowers of the past" โดย Cao Vu Huy Mien ได้รับความนิยมอย่างมากจากผู้ฟัง
นอกจากการแต่งเพลงแล้ว นักดนตรี Huu Xuan ยังแต่งเพลงเต้นรำ เพลงประกอบภาพยนตร์ เพลงออเคสตรา เพลงเดี่ยวสำหรับเครื่องดนตรีพื้นบ้านอีกด้วย ผลงานบางชิ้นได้แก่ "Spring Comes" ที่เขียนขึ้นสำหรับ Kloong put และวงออเคสตรา; "Fruit Picking Season" ที่เขียนขึ้นสำหรับ T'rung และวงออเคสตรา; "Rong House on the New Village"; "Hơ Re Dance"; "Spring in the Central Highlands"...
แม้ว่าตอนนี้เขาจะอายุมากแล้ว แต่ศิลปินคนนี้ยังคงเขียนเพลงอยู่เป็นประจำ เขาสารภาพว่า “การเดินทางบ่อยๆ ฝ่าลม ฝน และแสงแดดเท่านั้นที่จะทำให้ผมมีประสบการณ์จริงในการทำเพลงที่ดีได้ การนั่งอยู่ในที่เดียวทำให้ผมรู้สึกกดดันมาก” ผลงานด้านดนตรีของเขาได้รับการยอมรับด้วยเหรียญรางวัลชั้นสามแห่งการต่อต้านอเมริกาเพื่อการช่วยเหลือชาติ เหรียญรางวัลเพื่อวัฒนธรรม และเหรียญทอง เหรียญเงิน ประกาศนียบัตรเกียรติคุณ และประกาศนียบัตรเกียรติคุณมากมายจากงานเทศกาลดนตรีและการเต้นรำระดับมืออาชีพระดับชาติ ตลอดจนในสาขาอาชีพอื่นๆ
เกี่ยวกับเพลง “ดอกไม้สีม่วงแห่งอดีต” นักแต่งเพลง Huu Xuan แต่งบทกวีโดยกวี Cao Vu Huy Mien ในปี 2003 Lai Thi Linh ในหมู่บ้าน 5, Ha Van, Ha Trung, Thanh Hoa เขียนความรู้สึกของเธอเกี่ยวกับเพลงนี้และส่งไปยังส่วน “คุณรักดนตรีและแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับดนตรี” ในรายการ YCTG Music: “บ่ายวันหนึ่งในฤดูร้อนที่ร้อนอบอ้าว ฉันนับก้าวอย่างเงียบ ๆ บนถนนไปโรงเรียนในอดีต หยุดในที่ร่มและรู้สึกว่าจิตวิญญาณของฉันทะยานขึ้น… เมื่อทำนองเพลงหวาน ๆ ของ “ดอกไม้สีม่วงแห่งอดีต” ดังขึ้นจากที่ไหนสักแห่ง ในช่วงเวลาหนึ่ง ความทรงจำที่คุ้นเคยมากมายก็ผุดขึ้นมา คุ้นเคยเหมือนกับสีของดอกไม้สีม่วงป่าริมถนนที่ฉันเคยรัก ถนนที่คุณกลับมาตอนเที่ยง/ดอกไม้สีม่วงเอียงและรอ/คุณเพิ่งอายุสิบเจ็ด/ผมของคุณเพิ่งยาวถึงไหล่ของคุณ…
หูซวนเป็นคนที่เข้าใจความทรงจำในสมัยเรียนมากกว่าใครๆ ซึ่งอ่อนโยน ผ่านไปอย่างรวดเร็วแต่ทำให้เราจดจำไปตลอดกาล ความทรงจำในวัย 17 ปีปรากฏขึ้นพร้อมกับทำนองเพลงที่ช้าๆ ไม่วุ่นวาย... เป็นชายหนุ่มที่แอบหลงรักหญิงสาวผมยาวประบ่า... เป็นสีม่วงของสมัยเรียน... เป็นกลิ่นดอกแมกโนเลียในยามค่ำคืน เป็นเสียงเปียโนที่ไหนสักแห่ง... ทุกสิ่งสวยงามแต่ไกล เมื่อกลับมาสู่ความเป็นจริง ความเป็นจริงในวัย 17 ปีเป็นเพียงความทรงจำ ตอนนี้ดอกไม้สีม่วงไม่รอช้าอีกต่อไป และ "มีเพียงฉันเท่านั้นที่ยืนตากฝน" สำหรับผู้ที่ผ่านวัย 17 ปีไปแล้ว พวกเขารู้สึกซาบซึ้งกับเพลงของหูซวน เมื่อเผชิญหน้ากับสายฝนเพียงลำพังและฟังเพลงนี้อีกครั้ง เราขอขอบคุณนักดนตรีหูซวนและกวี Cao Vu Huy Mien อย่างเงียบๆ ที่พูดแทนเรา ความทรงจำในอดีตอ่อนโยนแต่ลึกซึ้ง นั่นคือเหตุผล"
ที่มา: https://vov.vn/van-hoa/am-nhac/hoa-tim-ngay-xua-cua-nhac-si-huu-xuan-ca-khuc-lam-xon-xang-nguoi-nghe-post1129786.vov
การแสดงความคิดเห็น (0)