Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

การเดินทางอันน่าตื่นเต้นของสคริปต์เวียดนาม

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế20/10/2024


เมื่อเขียนหนังสือเกี่ยวกับประวัติศาสตร์การก่อตัวของภาษาประจำชาติ ดร. Pham Thi Kieu Ly และศิลปิน Ta Huy Long ต้องการถ่ายทอดให้ผู้อ่าน โดยเฉพาะเด็กๆ เห็นถึงความรักที่มีต่อภาษาเวียดนาม ซึ่งเป็นภาษาที่งดงามที่เรามี
Hành trình ly kỳ của chữ Quốc ngữ
การเดินทางอันน่าตื่นเต้นของสคริปต์เวียดนาม

ตามหนังสือ การเดินทางสู่การสร้างอักษร Quoc Ngu เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับการพัฒนาและความนิยมของอักษรละตินของภาษาเวียดนาม ในตอนแรก อักษรนี้เป็นเครื่องมือที่ช่วยให้สื่อสารกับคนเวียดนามได้ง่ายขึ้น จึงทำให้การเผยแผ่ศาสนาทำได้ง่ายขึ้น ต่อมา อักษรนี้จึงถูกใช้เป็นรหัสระหว่างมิชชันนารีกับศาสนาทั้งสี่ และมีการสอนเฉพาะในเซมินารีเท่านั้น

หลังจากการเปลี่ยนแปลง ทางการเมือง และการศึกษา อักษร Quoc Ngu ค่อยๆ เข้ามาแทนที่อักษรจีนในเอกสารบริหารของประเทศ มีบทบาทในการให้ความรู้แก่ประชาชน และกลายมาเป็นอักษรอย่างเป็นทางการ

สิ่งที่พิเศษคือหนังสือเล่มนี้เขียนด้วยภาษาการ์ตูนกึ่งสมมติโดยใช้การเล่าเรื่องของอเล็กซานเดอร์ เดอ โรดส์ นักบวชซึ่งเป็นสมาชิกของวาติกัน ซึ่งเดินทางมาถึงเวียดนามในศตวรรษที่ 17 และเป็นผู้สร้างสรรค์ผลงานอันยิ่งใหญ่ในการพิมพ์พจนานุกรมภาษาเวียดนามฉบับแรก (พจนานุกรมเวียดนาม - โปรตุเกส - ละติน) ในปี ค.ศ. 1651

เหตุผลที่ ดร. Pham Thi Kieu Ly เลือก Alexandre de Rhodes เป็นผู้บรรยายก็เพราะว่าเขาเป็นบาทหลวงที่อาศัยอยู่ในทั้ง Dang Trong และ Dang Ngoai และเข้าใจประเพณีและประเพณีของทั้งสองภูมิภาค เขาทิ้งงานเขียนไว้มากมายซึ่งให้ข้อมูลในการสร้างโครงเรื่องสำหรับหนังสือเล่มนี้ นอกจากจะเพิ่มบทสนทนาที่รวมถึงอารมณ์ของตัวละครหลักแล้ว ผู้เขียนยังเคารพต่อเหตุการณ์และเหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์ที่สำคัญที่สร้างบท Quoc Ngu ขึ้นมาด้วย

ดร. Pham Thi Kieu Ly กล่าวว่าเนื้อหาของหนังสือเล่มนี้อิงตามวิทยานิพนธ์ระดับปริญญาเอกของเธอเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ไวยากรณ์เวียดนามและการเขียนภาษาละติน รวมถึงเอกสารในหอจดหมายเหตุยุโรปและหนังสือเกี่ยวกับการเดินทางของมิชชันนารี จากวิทยานิพนธ์ที่มีความยาวถึง 640 หน้า ผู้เขียนได้ย่อเนื้อหาให้สั้นลงเหลือเพียง 126 หน้าพร้อมภาพประกอบที่สดใส

เมื่อพูดถึงหนังสือเล่มนี้ ผู้เขียนยืนยันว่า “อเล็กซานเดอร์ เดอ โรดส์ไม่ใช่คนแรกที่เขียนภาษาเวียดนามด้วยอักษรละติน ก่อนหน้าอเล็กซานเดอร์ เดอ โรดส์ มีฟรานซิสโก เด ปินา ชาวโปรตุเกส ซึ่งรวบรวมพจนานุกรมขนาดเล็ก แต่พจนานุกรมดังกล่าวสูญหายไปแล้ว บาทหลวงอันโตนิโอ เด ฟอนเตส เป็นคนแรกที่ใช้ตัวอักษร 2 ตัวคือ “ơ” และ “ư” โดยค้นพบเสียงวรรณยุกต์ในการเขียนรายงานในปี ค.ศ. 1631 นอกจากนี้ เขายังได้รวบรวมพจนานุกรมภาษาเวียดนาม-โปรตุเกสสำหรับตนเองและบาทหลวงคนอื่นๆ เพื่อเรียนรู้ภาษาเวียดนาม”

อย่างไรก็ตาม ในกระบวนการสร้างสรรค์นั้น อเล็กซานเดอร์ เดอ โรดส์เป็นผู้รวบรวมผลงานของบรรพบุรุษของเขา ผสมผสานกับความรู้เกี่ยวกับอันนัม เพื่อพิมพ์พจนานุกรมภาษาเวียดนาม - โปรตุเกส - ละตินในกรุงโรมในปี ค.ศ. 1651

The Journey of the Creation of the National Language เป็นการผสมผสานความรู้ทางประวัติศาสตร์และ วิทยาศาสตร์ เข้ากับจินตนาการของผู้เขียนเพื่ออธิบายถึงการกำเนิดของระบบการเขียนภาษาเวียดนามในปัจจุบัน กลุ่มผู้เขียนยังได้จัดทำบทสัมภาษณ์พิเศษกับบุคคลสำคัญสามคนในกระบวนการสร้างระบบภาษาเวียดนาม ได้แก่ Alexandre De Rhodes, Francisco De Pina และ Gaspar do Amaral โดยกล่าวถึงกระบวนการสร้างอักษรละตินของภาษาเวียดนาม

หนังสือเล่มนี้ได้รวบรวมรายละเอียดที่น่าขบขันไว้มากมาย เช่น เมื่ออเล็กซานเดอร์ เดอ โรดส์มาถึงเวียดนามเป็นครั้งแรก เนื่องจากเขาออกเสียงผิดในเรื่องวรรณยุกต์ จึงซื้อ ca เป็น ca และเนื่องจากเขาไม่รู้ภาษาเวียดนามแบบพยางค์เดียว บาทหลวงจึงมักเขียนคำให้ติดกัน...

นอกเหนือจากการบรรยายถึงการเดินทางของ Alexandre De Rhodes ในการค้นคว้าและสร้างสรรค์อักษรภาษาประจำชาติแล้ว ผู้เขียนยังได้เพิ่มส่วนที่เรียกว่า พงศาวดารการเขียนภาษาประจำชาติ ซึ่งบันทึกเหตุการณ์สำคัญต่างๆ ในการพัฒนาอักษรภาษาประจำชาติตั้งแต่ศตวรรษที่ 17 รวมไปถึงการมีส่วนสนับสนุนของบาทหลวงชาวเวียดนาม เช่น Filippe Binh ครู Pao ครู Ngan ครู Lien เป็นต้น

การเดินทางครั้งนั้นยังคงดำเนินต่อไปพร้อมกับการมีส่วนร่วมของบุคคลอื่นๆ อีกมากมายในการช่วยเผยแพร่ภาษาประจำชาติในภาคใต้และทั่วประเทศในขณะนั้น

ผ่านหนังสือเล่มนี้ ผู้อ่านจะเข้าใจมากขึ้นว่าอักษรภาษาประจำชาติได้รับการปรับเปลี่ยน เผยแพร่ และยอมรับกันอย่างไรตลอดหลายปีที่ผ่านมา มีส่วนช่วยในการขจัดปัญหาการไม่รู้หนังสือในหมู่ประชาชนของเราในช่วงอาณานิคมของฝรั่งเศสได้อย่างไร และประธานาธิบดี โฮจิมินห์ ยอมรับอักษรนี้ให้เป็นอักษรอย่างเป็นทางการของเวียดนามตั้งแต่ปีพ.ศ. 2488 ได้อย่างไร



ที่มา: https://baoquocte.vn/hanh-trinh-ly-ky-cua-chu-quoc-ngu-290513.html

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ถ้ำโค้งอันสง่างามในตูหลาน
ที่ราบสูงห่างจากฮานอย 300 กม. เต็มไปด้วยทะเลเมฆ น้ำตก และนักท่องเที่ยวที่พลุกพล่าน
ขาหมูตุ๋นเนื้อหมาปลอม เมนูเด็ดของชาวเหนือ
ยามเช้าอันเงียบสงบบนผืนแผ่นดินรูปตัว S

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์