นายเหงียน ซุย ลอง มีนามปากกาว่า ซุย ลอง, เหงียน ซุย ลอง, ตรัน จ่อง กัต เติง... สำเร็จการศึกษาแพทยศาสตร์บัณฑิต (มหาวิทยาลัยการแพทย์เว้) และปริญญาโทแพทยศาสตร์บัณฑิต (มหาวิทยาลัยการแพทย์ ฮานอย ) ปัจจุบันทำงานที่โรงพยาบาลจังหวัดกวางงาย
ผลงานตีพิมพ์ของเขา ได้แก่ "Ve chon thu hien" (ตีพิมพ์ในปี 2012) ภายใต้นามปากกา Tran Trong Cat Tuong, "Noi dat thu trai" (2022) ภายใต้นามปากกา Nguyen Duy Long... นอกจากนี้ เขายังรวบรวมและแนะนำผลงานของนักเขียนหลายท่าน เช่น Anatole France (1844-1924), "So tay nguoi con thu bi" (2025)...
คุณเหงียน ดุย ลอง ได้สะสมหนังสือมากกว่า 15,000 เล่มในช่วง 30 ปีที่ผ่านมา ภาพ: NGUYEN TRANG
บ้านของนายลองเป็นเหมือนห้องสมุดส่วนตัวที่มีหนังสือมากกว่า 15,000 เล่ม ตั้งแต่หนังสือในช่วง "รับเงินอุดหนุน" ไปจนถึงหนังสือต่างประเทศ ซึ่งเขาจัดเรียงไว้ในโฟลเดอร์ต่างๆ มากมาย
เมื่อพูดถึงหนังสือในช่วง “ยุคอุดหนุน” คุณลองเล่าว่า ในยุคนั้น หนังสือที่พิมพ์ด้วยกระดาษสีดำ หมึกเลอะ ตัวอักษรเล็กและไม่ชัด จัดพิมพ์ตั้งแต่ต้นปี พ.ศ. 2519 จนถึงประมาณปี พ.ศ. 2528 ถูกเรียกชั่วคราวโดยนักสะสมหนังสือว่า “หนังสืออุดหนุน”
เขาเล่าว่าสิ่งพิเศษคือในสมัยนั้น หนังสือเหล่านี้มักถูกพิมพ์ตามโควต้าในปริมาณมหาศาล เช่น หนังสือ “ประวัติศาสตร์เวียดนาม เล่ม 1” พิมพ์ถึง 300,500 เล่ม (Tien Bo Printing Factory, ฮานอย, 1971) นับเป็น “ปาฏิหาริย์อันเหลือเชื่อ” เมื่อเทียบกับหนังสือขายดีในปัจจุบันที่พิมพ์ได้เพียงไม่กี่พันเล่ม พจนานุกรมภาษาเวียดนาม สำนักพิมพ์ สังคมศาสตร์ ฮานอย, 1988 พิมพ์ครั้งแรก 100,000 เล่ม
หนังสือที่ตีพิมพ์ในภาคเหนือตั้งแต่ประมาณปีพ.ศ. 2497 ถึงต้นทศวรรษ 2503 สะท้อนถึงช่วงเวลาแห่งความวุ่นวายในชีวิตทางสังคมและวัฒนธรรม
เขาเล่าว่า “ตอนนั้นราคาหนังสือแค่ 300 ถึง 4,500 ดองเท่านั้น หาซื้อหนังสือได้ง่าย ผมจำได้ว่าที่โฮจิมินห์มียุคทองของหนังสือมือสอง หาซื้อตามร้านหนังสือทั่วไปได้ง่าย และราคาหนังสือมือสองก็ถูกมาก ต่อมาผมจึงค้นหาหนังสือผ่านฟอรัมต่างๆ อยู่บ่อยครั้ง”
ห้องนั่งเล่นที่มีชั้นหนังสือหนาแน่น ภาพโดย: NGUYEN TRANG
คุณลองหลงใหลในหนังสือมาตั้งแต่เด็ก ในช่วงทศวรรษ 1990 เมื่อเขาเริ่มทำงาน เขาก็เริ่มสะสมเอกสารต่างๆ แม้ว่าเขาจะเรียนแพทย์ ด้วยความหลงใหลในวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ เขาก็ค่อยๆ ปลูกฝังความสุขในการอ่านหนังสือ โดยมองว่าเป็นหนทางหนึ่งที่จะเพิ่มพูนความรู้และสนองความหลงใหลในการสะสมหนังสือ
คุณลองแยกแยะระหว่าง “การเล่นหนังสือ” กับ “การอ่านหนังสือ” อย่างชัดเจน เขาเล่าว่าในปี 2555 หลังจากพิมพ์หนังสือ “เว่ โนย ทู เหียน” (กลับเข้าห้องหนังสือ) เกี่ยวกับ “การเล่นหนังสือ” ที่มีลายเซ็นของตรัน จ่อง กัต เติง เขาก็นึกถึงหนังสือ “การอ่านหนังสือ” ที่มีลายเซ็นชื่อจริงของเขา เหงียน ซุย ลอง เรื่องราวของการอ่านหนังสือนั้นจริงจังกว่า “การเล่น” และนั่นคือที่มาของหนังสือ “โนย ดัต ทู ไทร”
คุณลองถือหนังสือที่เขาเขียน ภาพโดย: NGUYEN TRANG
เขาเล่าว่า “ในช่วงชีวิตของท่าน คุณพ่อของผมแอบหวังและมักจะสนับสนุนให้ลูกๆ ของท่านเขียนหนังสืออยู่เสมอ และผมมักจะเตือนน้องๆ ให้ใช้เวลาเขียนหนังสือบ้าง” เมื่อพิมพ์หนังสือ “เดินตามรอยเท้าเด็กส่งจดหมาย” ท่านเขียนไว้ว่า “การเดินเล่นอย่างสบายอารมณ์บนท้องฟ้าสีครามและเมฆสีขาว ไกลแสนไกล คุณพ่อคงพอใจแล้ว” การเปลี่ยนจากคนที่ชอบอ่านหนังสือมาเป็นนักเขียนนั้น ล้วนเป็นการเดินทางอันยาวไกล
เมื่อพูดถึง “พจนานุกรมโลหิตวิทยาและการถ่ายเลือด” ที่มีมากกว่า 1,000 หน้า ซึ่งจัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์ ดานัง เขากล่าวว่า “ต้องใช้เวลาหลายปีในการทำงานหนักเพื่อให้หนังสือเล่มนี้เสร็จสมบูรณ์” พจนานุกรมนี้ประกอบด้วยคำศัพท์ทางการแพทย์ภาษาเวียดนามที่นิยามไว้อย่างชัดเจนประมาณ 12,000 คำ พร้อมส่วนเปรียบเทียบภาษาเวียดนาม-อังกฤษ-ฝรั่งเศส
แม้ว่าหนังสือเล่มนี้จะเสร็จสมบูรณ์แล้ว แต่เขายังคงสงสัยว่าจะรวบรวมแนวคิดและเงื่อนไขต่างๆ แม้แต่ในสาขาที่แคบเข้าไว้ในเล่มเดียวได้อย่างไร จะตามทันจังหวะของภาษา ติดตามพัฒนาการของการแพทย์ ย่นระยะทาง และอัปเดตความรู้ที่หลากหลายมากขึ้นในยุคเทคโนโลยีได้อย่างไร
คุณลองยังคงมุ่งมั่นตามความฝันและสะสมหนังสือมากมาย สร้างแรงบันดาลใจให้กับคนรุ่นใหม่ ภาพ: NGUYEN TRANG
อย่างไรก็ตาม สำหรับคุณลอง ความหลงใหลในหนังสือของเขามั่นคงมาโดยตลอด หลังจากทำงานที่โรงพยาบาล เขายังคงกลับบ้านที่เต็มไปด้วยชั้นหนังสือ อ่านหนังสืออย่างขยันขันแข็งและจดบันทึกทุกรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ
แม้ว่าอุปกรณ์สมัยใหม่จะพัฒนาไปอย่างแข็งแกร่ง แต่ความรักในหนังสือและคนรักหนังสือยังคงมีอยู่ ในทางกลับกัน ชุมชนนี้ยังคงแลกเปลี่ยนและเชื่อมโยงกันอย่างเงียบๆ ผ่านฟอรัมต่างๆ
เขาเชื่อว่า: “หนังสือคือเพื่อนแท้ ครูผู้เงียบงัน หนังสือเก่าแต่ละเล่มไม่เพียงแต่บรรจุความรู้เท่านั้น แต่ยังบรรจุลมหายใจแห่งยุคสมัยที่หนังสือเหล่านั้นถูกตีพิมพ์อีกด้วย”
เหงียน ตรัง
ที่มา: https://www.sggp.org.vn/bac-si-hon-30-nam-suu-tam-15000-cuon-sach-post810154.html
การแสดงความคิดเห็น (0)