Помимо цели празднования 80-летия Вьетнамской народной армии, является ли привлечение военных артистов чем-то новым, более интересным, что музыкант хочет донести до публики?
Музыкант Тран Мань Хунг: За всю свою музыкальную карьеру я никогда не делал такой большой программы. Я сам тоже считаю программу этого года сложной, но другого выбора нет. Я хотел бы добавить, что каждый год "Dieu con mai" хочет донести до публики разные уровни эмоций.
Эмоции очень разнообразны. Цветы и деревья — это тоже эмоции, любовь — это тоже эмоции, тоска — это тоже эмоции… В этом году эмоции призваны чтить священные ценности, священную душу гор и рек, поэтому мы определенно не можем их игнорировать.
Что касается выбора артистов и певцов, я выбираю их по их пригодности для выступления. Для некоторых выступлений требуется сольное пение, для некоторых — хоровое пение.
В этом году будет много хоров, которые подарят зрителям моменты музыкальной сублимации, очень захватывающие. Кроме того, есть также группа хоров, выступающих в стиле бой-бэнда, подходящего для других песен.
Что касается песен с боевым духом и военными элементами, я знаю группу Ao Linh. По сравнению с другими хорами, они очень особенные. Особенность в том, что они всегда поют с духом солдата: не думая о каждом отдельном человеке.
Если у бойз-бэндов есть свой собственный стиль, то группа Soldiers' отличается высокой организованностью и строгостью в отношении нот, высоты тона и точности ритма. Кроме того, их манера поведения на сцене также очень подходит теме этого года.
Я также много раз работал с группой Ao Linh и был очень впечатлен ими. Хотя они всего лишь мужской военный хор, который может показаться незнакомым публике, пожалуйста, с нетерпением ждите их выступления. Я верю, что в этом году они будут блистать.
Как вы себя чувствуете, став первым иностранным дирижером, принявшим участие в Национальном концерте «Что остается навсегда», и возникали ли у вас трудности с исполнением революционных песен Вьетнама?
Дирижер Оливье Ошанин: Это национальный концерт, посвященный Дню независимости Вьетнама, но дирижирует им французский дирижер, что показывает, что вьетнамский народ чрезвычайно дружелюбен и не скрывает прошлых впечатлений.
Я очень польщен и горд участвовать. Я работал и жил во Вьетнаме 7 лет, я люблю и дорожу каждым моментом жизни здесь. Однако вьетнамский язык очень сложный, поэтому мне приходится тратить время на изучение партитур и значений текстов песен, учась в любое время, в любом месте, даже в полете сегодня вечером. Я тронут и польщен тем, что участвую в "What remain forever".
Я люблю Вьетнам. Вьетнамцы кажутся мне теплыми. Я гражданин Франции и Америки, но с тех пор, как я приехал во Вьетнам в 2015 году, я обнаружил, что вьетнамцы очень добры ко мне. Одна вещь, которая меня впечатлила, это то, что вы можете поговорить с кем угодно на улице, что невозможно во Франции и США. Это делает мой музыкальный опыт более веселым и прекрасным, и в оркестре все относятся ко мне как к члену семьи.
Как камерный певец, что вы чувствуете по поводу участия в "What remain forever" в этом году? С каким давлением вы сталкиваетесь? Какую подготовку вы сделали, чтобы соответствовать требованиям программы?
Певица Нгуен Бао Йен: Я училась за границей в России около 10 лет, поэтому много лет я смотрела концерт "Dieu con mai" только издалека. В прошлом году я смогла присутствовать лично и посмотрела его от начала до конца, что оставило у меня много эмоций. Для всех "Dieu con mai" - это значимая программа, значимая как по содержанию, так и по месту. Особенно для артистов, особенно тех, кто поет камерную музыку, вьетнамская революция все жаждет выйти на сцену "Dieu con mai".
Выступать в Оперном театре в знаменательный день, в значимое для всей страны время, петь с симфоническим оркестром, работать с высококвалифицированными музыкантами и музыкальными руководителями — это желание и честь для любого артиста.
В этом году я впервые участвую в "What Remains Forever". Давление колоссальное. Музыкант Тран Мань Хунг и дирижер Оливье Ошанин — оба строгие профессионалы и скрупулезны в своей работе.
Есть также давление от выступления в Оперном театре, прямой трансляции по телевидению, когда старшие руководители сидят внизу. Но это мотивация и осознанность, которые помогают мне сконцентрироваться.
В рамках подготовки к предстоящей программе я получил партитуру от музыканта Тран Мань Хунга очень рано и репетирую. В ближайшем будущем я буду работать в частном порядке с г-ном Тран Мань Хунгом и дирижером, надеясь привнести в программу высококачественные и профессиональные выступления.
Несмотря на то, что я учился за границей в течение 10 лет и научился петь международные песни, я всегда понимал, что как вьетнамец я должен петь вьетнамскую музыку и не терять свою национальную идентичность.
Источник: https://www.baogiaothong.vn/nhac-si-tran-manh-hung-toi-chua-tung-lam-chuong-trinh-nao-lon-nhu-dieu-con-mai-192240821135322499.htm
Комментарий (0)