Если «chilly» означает холодную погоду, то «bitter» или «chilled to the bone» означает холодный, пробирающий до костей.
Холод — самое распространенное слово для обозначения холодной погоды и ощущения холода в целом. Например: Надень пальто, дорогая, на улице так холодно.
Если погода просто прохладная или кто-то немного замерз, британцы используют chilly . Например: Солнце село. Теперь мне холодно.
Также есть много слов и фраз, которые описывают ощущение сильного холода. Например, frozen , что буквально означает замерзать, — это способ описать кого-то, кто замерзает. Например: Можешь закрыть окно? Я тут замерзаю!
Другое слово с похожим значением — bitter . Например: Проведя много лет в Европе, он все еще не мог переносить тамошнюю суровую погоду.
Если использовать метафору «холодный как лед», то общепринятая фраза — холодный как лед . Например: Заходи внутрь. Твои руки холодные как лед.
Stone-cold имеет то же значение, но говорит о том, что что-то очень холодное, хотя должно быть горячим или теплым, например: Суп был на столе в течение часа. Теперь он стал stone-cold.
Наконец, чувство сильного холода или «продрог до костей» можно описать фразой продрог до костей . Например: Стоя на холоде в ожидании автобуса, он продрог до костей.
Выберите подходящее слово для заполнения пропуска:
Кхань Линь
Ссылка на источник
Комментарий (0)