Песня «Purple Flowers of the Past» была написана музыкантом Хуу Сюанем на основе стихотворения поэта Цао Ву Хуэй Мьена.
Настоящее имя журналиста и поэта Као Ву Хуй Мьена — Динь Доан Хунг. Он родился 31 декабря 1955 года в коммуне Сюйен Тра, уезда Зуй Сюйен, провинции Куангнам .
Поэт До Трунг Куан сказал: «Као Ву Хюй Мьен принадлежал к поколению Молодежных волонтеров Хошимина (TNXP) после 1975 года. После окончания Педагогического университета, из этих сил он появился в команде поэтов и писателей TNXP, таких как Нгуен Нят Ань, Нгуен Донг Тхук, Тран Нгок Чау, Нам Тьен... После юго-западной пограничной кампании 1978 года молодые люди знали его по стихам и песням, написанным о деятельности сил TNXP, через некогда знаменитую художественную труппу TNXP, в которой также состояла его жена - певица Ань Хонг. Песни с его участием стали традиционными, например, «Луна висит над головой» (сочиненная Ле Дык Ду) до сих пор звучит каждый год в годовщину Сил: «Яркая полная луна кружится/Следуя за тобой по Маршрут боеприпасов/Луна теперь твой друг, Мерцая над твоей головой... Луна следует за тобой по мосту/Вода течет, и луна останавливается/Но ты продолжаешь идти/Потому что пули все еще на твоем плече».
Као Ву Хуэй Мьен и ряд писателей и поэтов TNXP по очереди издавали газету «Tuyen Dau», которая в течение длительного времени, с 1978 по 1995 год, пользовалась большой популярностью среди городской молодежи. После этого он уволился из армии и более 20 лет проработал в газете Saigon Giai Phong.
Опубликованные работы Cao Vu Huy Mien включают: "Time of Memories", "Purple Flowers of the Past"... В частности, песни, положенные на музыку из его стихов, любимы многими людьми, такие как: "Purple Flowers of the Past" (музыкант Huu Xuan), "Sometimes" (музыкант La Van Cuong) и "Sai Gon in Me" (музыкант The Hien). Песня "Sai Gon in Me" заняла 3-е место в конкурсе авторских песен на тему "Singing about the City of Love", организованном газетой SGGP.
О стихотворении «Фиолетовые цветы прошлого» я узнал, что это стихотворение, связанное с воспоминанием о доме с решеткой из темно-фиолетовой бугенвиллии и старым орхидейным деревом, которое всегда источало аромат… во времена его учебы в старшей школе в Дананге поэтом Као Ву Хуй Миеном. В то время, когда он вернулся на старое место, внезапно укрывшись от дождя в старой решетке из бугенвиллии, эмоции нахлынули на него, той же ночью родилось стихотворение из шести слов: «Дорога, по которой ты вернулся в полдень/Фиолетовые цветы наклонились и ждали/Тебе было всего семнадцать/Твои волосы едва достигли твоих плеч…». Стихотворение было опубликовано в газете Tuoi Tre в 1985 году и было положено на музыку несколькими музыкантами, но не вызвало ажиотажа. Только в 1998 году, благодаря музыке, положенной музыкантом Хуу Сюанем, и голосу певца Лам Труонга, песня «Фиолетовые цветы прошлого» стала известна и любима многими людьми.
Говоря о музыканте Хуу Сюане, его полное имя — Нгуен Хуу Сюан, родился 23 февраля 1941 года в Ханаме. Из виолончелиста, окончившего Вьетнамскую музыкальную школу (ныне Вьетнамская национальная музыкальная академия) в 1963 году, он стремился стать автором многих песен и ансамблей народной музыки. В 1989 году музыкант Хуу Сюан перешел на работу в Saigon Railway Tourism Company. Его работы хорошо известны многим людям, например: «Singing about my Fatherland»; «Boats and the Sea» Суан Куинь; «Hanoi in the season of flying leaves»; «Autumnwritten for you»; песня «Purple flowers of the past» Цао Ву Хуй Мьена пользуется большой популярностью у слушателей.
Помимо сочинения песен, музыкант Хуу Сюань также пишет танцевальную музыку, музыку для фильмов, оркестровую музыку, сольную музыку для традиционных народных инструментов... Среди его работ — «Весна приходит», написанная для Kloong put и оркестра; «Сезон сбора фруктов», написанная для T'rung и оркестра; «Дом Ронг в Новой деревне»; «Танец Хо Ре»; «Весна в Центральном нагорье»...
Теперь, когда он уже стар, музыкант все еще пишет довольно регулярно. Он признался: «Только много путешествуя, сквозь ветер, дождь и солнце, я могу получить практический опыт, чтобы создавать хорошую музыку. Сидя на одном месте, я чувствую себя очень подавленным». Его вклад в музыку был отмечен Медалью третьего класса за Сопротивление Америке за национальное спасение; Медалью за культурное дело и множеством золотых медалей, серебряных медалей, Почетных грамот и Почетных грамот на Национальных профессиональных музыкальных и танцевальных фестивалях, а также в других областях деятельности.
Что касается песни «Hoa tim ngay xua» (Фиолетовые цветы прошлого) - композитор Хуу Сюань написал стихотворение поэта Као Ву Хуй Мьена, в 2003 году Лай Тхи Линь из деревни 5, Ха Ван, Ха Чунг, Тхань Хоа написала свои чувства по поводу песни и отправила ее в раздел «Вы любите музыку и комментируете музыку» музыкальной программы YCTG: «Однажды жарким летним днем я тихонько считала свои шаги по дороге в школу в прошлом, остановилась в тенистом месте и почувствовала, как моя душа воспарила... когда откуда-то раздалась сладкая мелодия «Hoa tim ngay xua» (Фиолетовые цветы прошлого). В одно мгновение всплыло много знакомых воспоминаний. Знакомых, как цвет диких пурпурных цветов на обочине дороги, которые я любила: Дорога, по которой ты вернулась в полдень/Фиолетовые цветы наклонились и ждали/Тебе было всего семнадцать/Твои волосы только что достигли твоих плеч...
Хуу Сюань, как никто другой, понимает воспоминания о студенческих днях, которые нежны, быстро проходят, но оставляют в памяти навсегда. Воспоминания о 17-летнем возрасте появляются с медленной мелодией песни, а не шумно... Это молодой человек, тайно влюбленный в девушку с волосами до плеч... Это фиолетовый цвет студенческих дней... Это аромат цветов магнолии ночью, это звук пианино где-то... все прекрасно, но далеко. Возвращаясь к реальности, реальность 17-летнего возраста - это всего лишь воспоминание. Теперь фиолетовые цветы больше не ждут, и "только я остаюсь стоять под дождем". Все, кто перешагнул 17-летний рубеж, чувствуют себя тронутыми песней Хуу Сюаня. Сталкиваясь с дождем в одиночку и снова слушая эту песню, мы молча благодарим музыканта Хуу Сюаня и поэта Цао Ву Хуэй Мьена за то, что они говорили за нас - Воспоминания о прошлом нежны, но глубоки, вот почему".
Источник: https://vov.vn/van-hoa/am-nhac/hoa-tim-ngay-xua-cua-nhac-si-huu-xuan-ca-khuc-lam-xon-xang-nguoi-nghe-post1129786.vov
Комментарий (0)