Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Переводчик Нгуен Ле Чи удостоен звания «Друг китайской литературы»

Утром 21 июля в городе Нанкин (Китай) переводчику Нгуен Ле Чи председателем Ассоциации китайских писателей Чыонг Хонг Самом было присвоено звание «Друг китайской литературы».

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/07/2025

Это звание присуждается переводчикам, отобранным Ассоциацией писателей Китая, за их вклад в перевод китайской литературы.

Переводчик Нгуен Ле Чи — первый вьетнамский переводчик, удостоенный этого почетного звания после более чем 25 лет неустанной работы в области литературного перевода.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 1.

Переводчик Нгуен Ле Чи на церемонии чествования переводчиков художественной литературы на Международной конференции по литературному переводу в Нанкине

ФОТО: CB

Этого звания ей также удостоили 14 переводчиков художественной литературы из многих других стран.

Церемония награждения прошла в рамках 7-й Международной конференции по переводу китайской литературы для китаистов, которая проходила с 20 по 24 июля и была организована Ассоциацией китайских писателей в Нанкине.

Эта специализированная конференция по литературному переводу была учреждена в 2010 году и проводится каждые два года, привлекая многих известных переводчиков художественной литературы из многих стран.

В этом году конференция посвящена теме « Перевод для будущего» и объединяет 39 ведущих китайских писателей, таких как Лю Чжэньюнь, Дунси, Би Фэйюй... и 39 ведущих переводчиков художественной литературы из Вьетнама, Таиланда, Мьянмы, Непала, Кореи, Японии, Мексики, Англии, Турции, Испании, Нидерландов, Польши, Италии, Ирана...

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 2.

15 переводчиков получили награды за свои усилия по ознакомлению мира с китайской литературой

ФОТО: CB

В интервью китайской прессе переводчик Нгуен Ле Чи сказал: «Чтение и перевод хороших историй — моё хобби на протяжении всей жизни. Возможность переводить прекрасные литературные произведения, особенно китайскую, — это большая удача. Спасибо китайским писателям, которые на протяжении последних 25 лет писали для меня прекрасные истории, которыми я могу делиться с вьетнамскими читателями. Я надеюсь, что продолжу свой путь поиска и открытия хороших историй, чтобы и дальше делиться ими с читателями как Китая, так и Вьетнама, став литературным мостом для читателей обеих стран. Распространение вьетнамской литературы в Китае и других странах — это то, на что я всегда надеюсь и к чему стремлюсь».

Незадолго до этого переводчик Нгуен Ле Чи также был удостоен чести получить почетную грамоту от Народного комитета Хошимина, попав в список 177 человек, внесших позитивный и важный вклад в развитие литературы и искусства в Хошимине спустя 50 лет после объединения страны (30 апреля 1975 г. - 30 апреля 2025 г.).

Источник: https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm


Комментарий (0)

No data
No data
Затерянный в дикой природе сад птиц в Ниньбине
Террасные поля Пу Лыонг в сезон обильных поливов невероятно красивы.
Асфальтовое покрытие «спринт» на шоссе Север-Юг через Джиа Лай
PIECES of HUE - Pieces of Hue
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо
Три острова в Центральном регионе сравнивают с Мальдивами, привлекая туристов летом.
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков
Известный журнал о путешествиях назвал пещеру Шондонг «самой великолепной на планете»

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт