Вы можете использовать «grin», чтобы сказать, что кто-то ухмыляется, или «smirk», чтобы выразить ухмылку.
"Laugh out loud" означает смеяться во весь голос. Популярный в Интернете термин "lol" является сокращением первых букв этой фразы, или фразы "lots of laugh".
«Giggle» — хихикать: Маленькие дети в конце класса хихикали.
«Grin» — значит ухмыляться: Они все ухмыльнулись, когда узнали, что выиграли соревнование.
Смеяться — значит смеяться как смеющийся человек: Она рассмеялась, услышав хорошие новости.
Chuckle — хихикать или смеяться в одиночестве: Он хихикал, читая письмо своего ребенка.
Ухмылка называется «ухмылка»: человек ухмыльнулся неудаче своего оппонента.
Смеяться с презрением или глумиться — британский термин для «snigger». Американцы называют это «snicker»: Они хихикали над ее одеждой.
«Burst into laugh» или «burst out laughing» оба означают «разразиться смехом» или «разразиться смехом»: Мы разразились смехом, когда наш босс появился в двух разных носках.
"Crack up" также означает смеяться во весь голос. Заставить кого-то так смеяться — значит "crack someone up": Шутки учителя смешили учеников.
Заставить кого-то смеяться до колик — значит «довести кого-то до смеха»: ее истории за обеденным столом доводили нас до смеха.
Во вьетнамском языке есть идиома «Улыбка стоит 10 тоников», а в английском языке есть соответствующая поговорка: Смех — лучшее лекарство.
Выберите правильный ответ, чтобы заполнить пропуск:
Кхань Линь
Ссылка на источник
Комментарий (0)