Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

베트남-프랑스 문학의 조화

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng03/12/2023

[광고_1]

베트남과 프랑스 수교 50주년을 맞아 12월 3일, 베트남 프랑스 문화원과 트레 출판사가 공동으로 "프랑스-베트남 문학 토크" 프로그램을 개최했습니다. 100명이 넘는 독자들이 작가 누아게 로즈 홍 반과 부교수 팜 반 꽝 박사의 강연을 듣고, 프랑스-베트남 문학 관계에 대한 다양한 이야기를 나누었습니다.

오랫동안 프랑스 문학은 베트남 문학계에서 중요한 부분을 차지해 왔습니다. 레 미제라블, 노트르담 드 파리, 몬테크리스토 백작, 마담 보바리, 해저 2만리, 적과 흑, 어린 왕자 등 수많은 프랑스 고전 작품들이 베트남 독자들의 마음속에 깊이 새겨져 있습니다. 빅토르 위고, 플로베르, 스탕달, 쥘 베른 등의 이름도 이 작품들에 포함됩니다. 이후 로맹 가리, 마크 레비, 다비드 푀키 노스, 기욤 뮈소, 미셸 뷔시 등 동시대 프랑스 문학의 거장들도 베트남에서 큰 호응을 얻었습니다.

img-7881-9595.jpg
최근 베트남에 소개된 몇몇 프랑스 문학 작품과 출판물. 사진: 호 손

특히 베트남의 프랑스 문학 흐름에서 린다 레, 투안, 쩐 민 휘 등 베트남 출신 작가들을 빼놓을 수 없습니다. 홍반(Hong Van) 작가 누아게 로즈(Nuage Rose)도 그중 한 명입니다.

작가 홍 반은 미국과의 전쟁 중 하노이 에서 태어나 현재 파리에 거주하며 베트남을 자주 방문합니다. 2017년, 트레 출판사에서 『 바앙마이 트루이 닷 쉬 베오』 (1년 후 재출간)를 출간했습니다. 이 자서전은 마치 그가 가족과 함께 하노이를 떠나 피난을 떠났던 시절을 소설처럼 생생하게 그려냅니다. 전쟁이 낳은 암울함, 배고픔, 두려움 속에서도 사랑의 불꽃이 피어납니다. 베트남에서 출간되기 전, 『바 앙마이 트루이 닷 쉬 베오』는 2013년 프랑스에서 많은 사랑을 받는 작품이 되었습니다.

img-7930-1930.jpg
트레 출판사에서 출간된 홍반 작가의 두 작품. 사진: 호손

2021년 10월, 작가 홍반은 코로나19 팬데믹을 배경으로 한 새로운 논픽션 작품 『 120일 - 바람에 속삭이는 구름』 으로 돌아왔습니다. 이 작품은 작가가 코로나19와의 생존과 투쟁을 기록한 작품으로 평가받고 있습니다.

프랑스어로 쓰인 첫 작품인 ' 120일 - 바람에 속삭이는 구름' 과는 대조적으로, 작가 홍반은 오늘날 거의 사라져버린 하노이의 아름다운 단어와 문구를 80년대까지 '보존'하려는 노력의 일환으로 베트남어로 직접 작곡했습니다.

img-7904-4338.jpg
왼쪽부터: 부교수 Pham Van Quang 박사, 작가 Hong Van, MC Phuong Thao. 사진: HO SON

"사실 이 책을 처음 썼을 때는 프랑스어로 썼어요. 그런데 다시 읽어보니 프랑스어 번역이 전혀 좋지 않았어요. 지저분하고 제 감정을 제대로 전달하지 못할 것 같았거든요. 그래서 번역을 포기하고 베트남어로 직접 쓰기로 했어요."라고 작가 홍 반은 말했습니다.

작가 홍반이 프로그램에서 공유했습니다. 영상: 호손

독자들의 마음속에 어느 정도 자리를 잡고 있음에도 불구하고, 작가 홍반은 여전히 자신을 작가라고 생각하지 않는다. 처음에는 출판할 책을 쓸 생각이 없었다. "저는 작가가 아니고, 매력적이고 기술적인 소설을 쓸 능력도 없습니다. 저는 가족과 나라에 대한 사랑을 표현하는 이야기만 씁니다."라고 작가 홍반은 말했다.

img-7923-6616.jpg
이 프로그램에는 노인 독자를 포함해 100명이 넘는 독자가 참석했습니다. 사진: HO SON

이 프로그램에서 팜 반 꽝 부교수는 현재 약 180명의 베트남 작가가 프랑스어로 약 400편의 작품을 쓰고 있다고 말했습니다. 이 중 최소 50%는 작가 홍 반의 두 작품처럼 자전적인 내용입니다.

그에 따르면, 이러한 작품들은 문학을 넘어 삶 그 자체입니다. 사람들은 자신의 삶, 특히 숨겨진 이야기들을 이야기할 만큼 용기 있는 사람은 많지 않습니다. 자전적 장르의 작품들은 문학에 그치지 않고 다양한 관점에서 접근하고 읽을 수 있도록 합니다.

작가 홍반이 프랑스에서 책을 쓰고 출판하는 과정을 공유합니다. 영상: HO SON

"전문가들은 이러한 개인적인 이야기를 바탕으로 정신분석학적 관점이나 철학적 관점에서 역사를 연구할 수 있습니다. 독자의 관점에서는 작가의 삶을 읽을 뿐만 아니라 자서전적 작품을 통해 자신의 질문도 읽어낼 수 있습니다. 이러한 개인적인 이야기, 작은 서사는 이후의 거대한 서사를 형성하는 데 기여할 것입니다."라고 팜 반 꽝 부교수는 말했습니다.

호손


[광고_2]
원천

댓글 (0)

No data
No data
푸토의 '거꾸로 된 그릇' 차밭의 마법 같은 풍경
중부지역 3개 섬, 몰디브에 비유돼 여름철 관광객 유치
밤에 반짝이는 꾸이년 해안 도시 지아라이를 감상하세요
푸토의 계단식 논은 완만한 경사를 이루고 있으며, 심기 전 거울처럼 밝고 아름답습니다.
Z121 공장, 국제 불꽃놀이 마지막 밤 준비 완료
유명 여행 잡지가 손동 동굴을 '세계에서 가장 웅장한 동굴'이라고 칭찬했습니다.
서양 관광객을 끌어들이는 신비로운 동굴, 탄호아의 '퐁냐 동굴'과 비교돼
빈히만의 시적인 아름다움을 발견하세요
하노이에서 가장 비싼 차는 1kg당 1,000만 동이 넘는데, 어떻게 가공하나요?
강 지역의 맛

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품