ខែ មីនា អ្នកស្រី Phan Quynh Van (អាយុកាលឆ្នាំ Ba Ria - Vung Tau , អ្នកបកប្រែ) លើសពីរូបបីរូបចូលទៅវគ្គផ្តាច់ព្រ័ត្រនៃ Soan Throne។ ក្នុងរដូវកាលទី៣ MC Xuan Bac គ្មានអ្នកណាឈ្នះជុំសង្ឃឹមរកម្ចាស់បាន
Usurpation ផាន់ ឃ្វីញ វ៉ាន់ ចាញ់ល្បិចលេខនៅលើខ្សែនេះគឺ "រីករាយ"។
ស្រលាញ់ Phan Quynh Van ពេលមាន 60 crossword crossword ដើម្បីស្វែងរកពាក្យ ក្នង បន្តដែលមានន័យ។ ក្រុម សាលាច្បាប់វៀតណាម ព័ត៌មានបន្ថែម និងសំណួរចំនួនបួនប្រភេទសម្រាប់ក្រុមបួរឆ្លងកាត់បួន។ ឃ្វីញ វ៉ាន់
2 តម្រុយមានអក្សរពីរ "H" និង "Ah" ពាក្យសំដីដែលមានន័យថាជាមតិយោបល់ខាងក្រោមនៃសុភមង្គលដែលពួកគេចង់បាន។ ផ្តល់ជំនួយ "ហីហា" ។ ទោះបីជាទន្លេ "Hehehe" ។
ព័ត៌មានបន្ថែម "ហេហេ"។ មេរៀនសង្ខេបពាក្យពីរនេះមានន័យសម្រាប់
វគ្គបណ្ដុះបណ្ដាល និងពាក្យគន្លឹះខ្លីច ំនួនបីគឺ យល់ស្របថាមិនឈ្នះរង្វាន់ 5 លានដុង។
ភាសាអង់គ្លេស អ្នកលេងលេង “hi ha” ត្រឹមត្រូវ ដែលមានន័យដូចពាក្យ “he ha”។ "hi ha" "he ha" គឺជារបៀបនិងភាសាក្នុងស្រុក។ ភាសាអង់គ្លេស ភាសាអង់គ្លេស Phan Quynh Van សមនឹងឈ្នះ។
វគ្គជំនាញ វៀត ណាម គ្រប់គ្រងដោយ Hoang Phe គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព Da Nang 2003 មានពាក្យពីរ "hehe" និង "hehe" ។ ទំព័រ 433 នៃវចនានុក្រម វចនានុក្រម "ត្លុក"៖ បង្ហាញភាពរីករាយ ជាភាសាអង់គ្លេស ឧទាហរណ៍៖ ការនិយាយ និងសើច “ហាហា”។ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការងារហើយភាសាអង់គ្លេស ទំព័រ 435 ពាក្យ "ត្លុក" មានអត្ថន័យនៃ "ត្លុក" ។
"រីករាយ" និង "រីករាយ" Hoang Phe (Da Nang Publishing House, 2003) នៅទំព័រ 435 ។
កម្មវិធីស្តេច យួន មានកំហុសក្នុងដំណើរការដំបូងដំបូង អ្នកជំនាញភាសាមួយចំនួនបានចង្អុលបង្ហាញថាកម្មវិធីរបស់ VTV អង់គ្លេស Hoang Tuan Cong ហ៊ាង វូធីង វៀតខុសគ្នាជាមួយនឹងពាក្យ "ឡុង ឡឺ" គ្មានអត្ថន័យជាភាសាអង់គ្លេស
មានកំហុសខុសថា "ពេជ្រ" ដាច់ "ពេជ្រ" ។ វគ្គទី 28 នៃមេរៀនទី 2 "តែយឺត" "តែយឺត" ។ អ្នកជំនាញបានវិភាគថា "ដើមតែ" ភាសាអង់គ្លេស
នៅក្នុងវគ្គពាក្យពីរ "dum dó" ឬ "rumor" "ហេរ៉ូ"។ ប៉ុន្តែ "dum dau" ក៏សរសេរខុសដែរ។
លេខ
Kommentar (0)