Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ការ​សរសេរ​ប្រៀប​ដូច​ជា​ការ​ចម្អិន​អាហារ ក្លិន​ឈ្ងុយ​ឆ្ងាញ់​នឹង​សាយភាយ​ដល់​អ្នក​ជិត​ខាង។

'មិន​ថា​អ្នក​ធ្វើ​ឬ​សរសេរ​អ្វី​ក៏ដោយ ចូរ​ចងចាំ​ពី​បេសកកម្ម​របស់​អ្នក។ ខ្ញុំជាអ្នកនិពន្ធ ជាអ្នកនិទានរឿង និងការបំផុសគំនិតតាមរយៈពាក្យសម្ដី' - អ្នកនិពន្ធ Dong Tay ចែករំលែក។

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/06/2025

Đông Tây - Ảnh 1.

អ្នកនិពន្ធបូព៌ា-ខាងលិច និងការសោកស្ដាយប្រលោមលោក

នារសៀលថ្ងៃទី ២៧ មិថុនា កម្មវិធីផ្លាស់ប្តូរអក្សរសាស្ត្រវៀតណាម - ចិនលើកដំបូង - ការសន្ទនាជាមួយអ្នកនិពន្ធបូព៌ា - ខាងលិច បានប្រព្រឹត្តទៅនៅទីស្នាក់ការកណ្តាលនៃសម្ព័ន្ធសមាគមអក្សរសិល្ប៍និងសិល្បៈទីក្រុងហូជីមិញ។

ភ្ញៀវចិនគឺអ្នកនិពន្ធ Dong Tay ប្រធានសមាគមអ្នកនិពន្ធ Guangxi ប្រតិភូទៅ សមាជប្រជាជនជាតិ លើកទី 14 នៃប្រទេសចិន (ខែមីនា ឆ្នាំ 2023 ដល់ខែមីនា ឆ្នាំ 2028) ហើយភ្ញៀវវៀតណាមគឺអ្នកនិពន្ធ Bich Ngan និងអ្នកបកប្រែ Le Chi ។

សរសេរបានល្អហើយចែករំលែកទាំងអស់គ្នា

នៅក្នុងកិច្ចពិភាក្សា អ្នកនិពន្ធ Dong Tay បានសង្កត់ធ្ងន់លើតួនាទីនៃការផ្លាស់ប្តូរអក្សរសាស្ត្រ និងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការ។ ក្នុង​នាម​ជា​ប្រតិភូ​រដ្ឋសភា លោក​បាន​ថ្លែង​ថា លោក​បាន​ដាក់​សំណើ​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​រដ្ឋាភិបាល​ចិន ដើម្បី​ជំរុញ​ការ​អភិវឌ្ឍ​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​វប្បធម៌​រវាង​វៀតណាម និង​ចិន។

នៅពេលសួរអំពីមាគ៌ាផ្សព្វផ្សាយអក្សរសិល្ប៍ចិនទៅកាន់ ពិភពលោក លោក Dong Tay បានមានប្រសាសន៍ថា៖ “អ្នកនិពន្ធម្នាក់ៗគ្រាន់តែសរសេរបានល្អ សរសេរការពិតអំពីរឿងផ្ទាល់ខ្លួន អំពីទឹកដី និងប្រជាជនដែលពួកគេកើត និងធំធាត់។ នៅពេលនោះ ស្នាដៃខ្លួនឯងនឹងមានពណ៌ប្លែកពីគេ។

ជាឧទាហរណ៍ អក្សរសិល្ប៍នៃខេត្តក្វាងស៊ី ជាកន្លែងដែលខ្ញុំរស់នៅ មានភាពជិតស្និទ្ធនឹងប្រទេសវៀតណាម ដោយមានវប្បធម៌ និងទំនៀមទម្លាប់ស្រដៀងគ្នាជាច្រើន។ វា​គឺ​ជា​ភាព​ស្និទ្ធស្នាល​នេះ​ដែល​បង្កើត​ការ​អាណិត​អាសូរ​យ៉ាង​ខ្លាំង​ពី​អ្នក​អាន​វៀតណាម។

ការសរសេរគឺដូចជាការចម្អិនអាហារ។ នៅពេលអ្នកចម្អិនម្ហូបដ៏ឈ្ងុយឆ្ងាញ់ ក្លិនក្រអូបនឹងរាលដាលដល់អ្នកជិតខាង។ ពួកគេចង់ដឹងចង់ឃើញ ហើយចង់ភ្លក់វា ហើយផ្ទុយទៅវិញ។ នោះក៏ជាស្មារតីនៃការផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ និងអក្សរសាស្ត្ររវាងប្រទេសនានាផងដែរ។ អ្នក​និពន្ធ​គួរ​សរសេរ​ឲ្យ​បាន​ល្អ សរសេរ​ឲ្យ​បាន​ល្អ និង​ចែក​រំលែក​ស្នាដៃ​ឲ្យ​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក»។

Đông Tây - Ảnh 2.

ពីឆ្វេងទៅស្តាំ៖ អ្នកបកប្រែ Le Chi អ្នកនិពន្ធ Dong Tay អ្នកនិពន្ធ Bich Ngan ធ្វើអន្តរកម្មក្នុងកិច្ចពិភាក្សា - រូបថត៖ HO LAM

ការ​សរសេរ​អំពី​អតីតកាល​មិន​ចាំបាច់​មាន​ន័យ​ថា​រស់​នៅ​ក្នុង​នោះ​ទេ។

អ្នកនិពន្ធ ប៊ិច ង៉ិន បានសួរអំពីឱកាស និងបញ្ហាប្រឈមដែលលោកនឹងជួបប្រទះ នៅពេលដែលលោកទទួលតួនាទីជាច្រើនក្នុងពេលដំណាលគ្នា ដូចជាការសរសេរ ការបង្រៀន និងការសរសេរស្គ្រីបភាពយន្ត។

Đông Tây - Ảnh 3.

Dong Tay បានឈ្នះពានរង្វាន់អក្សរសាស្ត្រ Lu Xun ជាលើកដំបូងជាមួយនឹងប្រលោមលោកជីវិតគ្មានភាសា។

លោក Dong Tay មានប្រសាសន៍ថា៖

"វាគឺជាការអរគុណចំពោះការធ្វើការងារជាច្រើនដែលខ្ញុំទទួលបានបទពិសោធន៍កាន់តែច្រើននៅលើផ្លូវអក្សរសាស្ត្រ។ នៅពេលដែលខ្ញុំបង្រៀននៅសាកលវិទ្យាល័យ Guangxi សម្រាប់ជាតិ ខ្ញុំបានយល់ពីអ្វីដែលយុវជននាពេលបច្ចុប្បន្ននេះគិត និងអ្វីដែលពួកគេប្រាថ្នា។

ពេល​សរសេរ​ស្គ្រីប ខ្ញុំ​បាន​ប្រាស្រ័យ​ទាក់ទង​នឹង​ពិភព​សិល្បៈ ហើយ​យល់​ពី​របៀប​ដែល​គេ​ធ្វើ។

អ្វីដែលអ្នកធ្វើ អ្វីដែលអ្នកសរសេរ ចូរចងចាំពីបេសកកម្មរបស់អ្នក៖ ខ្ញុំជាអ្នកនិពន្ធ អ្នកនិទានរឿង និងជាការបំផុសគំនិតតាមរយៈពាក្យសម្ដី។

ឆ្លើយសំណួររបស់អ្នកនិពន្ធ ត្រាំ ហឿង អំពីកន្លែងដែលត្រូវយកសម្ភារៈពីពេលសរសេរស្នាដៃប្រវត្តិសាស្ត្រ លោកបានសង្កត់ធ្ងន់ថា៖

“ដើម្បីសរសេរពីអតីតកាល មិនចាំបាច់ធ្វើជាមនុស្សដែលរស់នៅក្នុងសម័យនោះនោះទេ អ្វីដែលសំខាន់គឺអ្នកអានច្រើន ស្រាវជ្រាវដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និងប្រើការស្រមើលស្រមៃរបស់អ្នកដើម្បីបង្កើតវាឡើងវិញ។

ខ្ញុំ​ដឹង​ថា​មាន​ស្នាដៃ​ល្បី​ៗ​ជា​ច្រើន​ដែល​សរសេរ​អំពី​សង្គ្រាម ប៉ុន្តែ​អ្នក​និពន្ធ​មិន​បាន​ជួប​ប្រទះ​នឹង​សង្គ្រាម​ទេ។ អ្វី​ដែល​សំខាន់​បំផុត​គឺ​ការ​អាណិត​អាសូរ និង​រំជួល​ចិត្ត​នឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​សរសេរ»។

ចូលរួមការផ្លាស់ប្តូររវាងអ្នកនិពន្ធ Dong Tay និងអ្នកអានវៀតណាម អគ្គកុងស៊ុលរងចិនប្រចាំទីក្រុងហូជីមិញ លោក Xu Zhou ជឿជាក់ថា ស្នាដៃរបស់ Dong Tay នឹងសាយភាយ និងបន្សល់ទុកនូវចំណាប់អារម្មណ៍យ៉ាងជ្រាលជ្រៅក្នុងដួងចិត្តអ្នកអានវៀតណាម។

អ្នកនិពន្ធ Dong Tay (ឈ្មោះពិតគឺ Dien Dai Lam) កើតនៅឆ្នាំ 1966 នៅ Guangxi ។ គាត់គឺជាអ្នកនិពន្ធ និងជាអ្នកនិពន្ធរឿងជនជាតិចិនដ៏ល្បីម្នាក់។ គាត់បានឈ្នះរង្វាន់អក្សរសិល្ប៍ម៉ៅឌុនក្នុងឆ្នាំ 2023 សម្រាប់ប្រលោមលោក អេកូ និងរង្វាន់អក្សរសិល្ប៍ Lu Xun ដំបូងបង្អស់សម្រាប់ប្រលោមលោក ជីវិតគ្មានភាសា

ស្នាដៃរបស់លោក Dong Tay ត្រូវបានបកប្រែជាច្រើនភាសាដូចជា៖ អង់គ្លេស ថៃ វៀតណាម ក្រិក កូរ៉េ ជប៉ុន អាឡឺម៉ង់ បារាំង ឆេក ដាណឺម៉ាក បារាំង... នៅប្រទេសវៀតណាម លោកបានបោះពុម្ពសៀវភៅជាច្រើនដូចជា៖ សុបិននៃការផ្លាស់ប្តូរជីវិត, ការទះកំផ្លៀងនៃឋានសួគ៌, ការសោកស្ដាយ, បន្ទរ...។

ស្នាដៃភាគច្រើនរបស់ Dong Tay ត្រូវបានកែសម្រួលទៅជារឿងភាគទូរទស្សន៍ ឬភាពយន្តភាគ ហើយគាត់ក៏បានចូលរួមក្នុងការសរសេររឿងភាគដែលកែសម្រួលពីស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រផ្ទាល់ខ្លួនរបស់គាត់។

ប្រលោមលោក Life Without Language របស់គាត់ត្រូវបានកែសម្រួលទៅជារឿងភាគទូរទស្សន៍មួយដែលមានឈ្មោះថា Lover in the Sky ដែលគាត់បានសរសេរ ហើយបានឈ្នះពានរង្វាន់ "ការរួមចំណែកផ្នែកសិល្បៈឆ្នើម" នៅមហោស្រពភាពយន្តអន្តរជាតិតូក្យូលើកទី 15 ក្នុងខែតុលា ឆ្នាំ 2002។

ឡក ឡាំ

ប្រភព៖ https://tuoitre.vn/viet-van-giong-nhu-nau-an-mui-thom-mon-an-ngon-se-lan-sang-hang-xom-20250627203635749.htm


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

បវរកញ្ញាវៀតណាមឆ្នាំ 2024 មានឈ្មោះថា Ha Truc Linh ជាក្មេងស្រីមកពី Phu Yen
DIFF 2025 - ការជំរុញដ៏ខ្លាំងក្លាមួយសម្រាប់រដូវកាលទេសចរណ៍រដូវក្តៅរបស់ទីក្រុង Da Nang
ដើរតាមព្រះអាទិត្យ
ធ្នូរូងភ្នំដ៏អស្ចារ្យនៅ Tu Lan

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល