Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ផ្សព្វផ្សាយការបកប្រែវៀតណាមនៃ 'ឯកសារសម្រាប់អនាគត' រួមចំណែកលើកកម្ពស់ពហុភាសានៅអង្គការសហប្រជាជាតិ

លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Do Hung Viet បានបង្ហាញការបកប្រែភាសាវៀតណាមនៃ “Pact for the Future” ជូនប្រធានមហាសន្និបាតអង្គការសហប្រជាជាតិ។

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế18/07/2025

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Do Hung Viet ប្រធានគណៈប្រតិភូវៀតណាមប្រចាំនៅអង្គការសហប្រជាជាតិ បានបង្ហាញការបកប្រែភាសាវៀតណាមជូនប្រធានមហាសន្និបាតអង្គការសហប្រជាជាតិ។

កាលពីថ្ងៃទី 17 ខែកក្កដា នៅទីស្នាក់ការអង្គការសហប្រជាជាតិនៅទីក្រុងញូវយ៉ក ព្រឹត្តិការណ៍ផ្សព្វផ្សាយ "ពហុភាសាក្នុងសកម្មភាព" ត្រូវបានប្រារព្ធឡើងក្រោមអធិបតីនៃមហាសន្និបាតលើកទី 79 លោក Philemon Yang ដោយមានការចូលរួមពីអនុប្រធានសភាអឺរ៉ុប និងឯកអគ្គរដ្ឋទូតជាច្រើនរូប ប្រមុខគណៈប្រតិភូ និងតំណាងប្រទេសជាសមាជិកអង្គការសហប្រជាជាតិ។

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
ប្រធានមហាសន្និបាតអង្គការសហប្រជាជាតិ និងឯកអគ្គរដ្ឋទូត និងតំណាងគណៈប្រតិភូនៅក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ។

ក្នុងពិធីនេះ លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Do Hung Viet ប្រធានគណៈប្រតិភូអចិន្ត្រៃយ៍វៀតណាមប្រចាំនៅអង្គការសហប្រជាជាតិ បានប្រគល់ការបកប្រែជាភាសាវៀតណាមនៃ “Pact for the Future” ជូនប្រធានមហាសន្និបាតអង្គការសហប្រជាជាតិ។

ឯកសារសម្រាប់អនាគតត្រូវបានអនុម័តដោយមេដឹកនាំពិភពលោកនៅក្នុងកិច្ចប្រជុំកំពូលនាពេលអនាគតនៅថ្ងៃទី 22 ខែកញ្ញា ឆ្នាំ 2024 នៅទីក្រុងញូវយ៉ក ដោយកំណត់ចក្ខុវិស័យ និងទិសដៅសម្រាប់កិច្ចសហប្រតិបត្តិការលើវិស័យសំខាន់ៗជាច្រើន ដើម្បីពន្លឿនការអនុវត្តគោលដៅអភិវឌ្ឍន៍ប្រកបដោយចីរភាព (SDGs) ពង្រឹងប្រព័ន្ធពហុភាគី និងលើកកម្ពស់តួនាទី និងប្រសិទ្ធភាពរបស់អង្គការសហប្រជាជាតិ។

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
ការបកប្រែភាសាវៀតណាម និងភាសាដទៃទៀតនៃឯកសារសម្រាប់អនាគតនឹងត្រូវបង្ហោះនៅលើគេហទំព័រផ្លូវការរបស់អង្គការសហប្រជាជាតិ។

ថ្លែងក្នុងពិធីនេះ លោក Philemon Yang បានអះអាងថា ការលើកកម្ពស់ពហុភាសាក្នុងសកម្មភាពរបស់អង្គការសហប្រជាជាតិ គឺជាអាទិភាពមួយក្នុងចំណោមអាទិភាពនៃមហាសន្និបាតលើកទី ៧៩ ដោយបានវាយតម្លៃខ្ពស់ចំពោះប្រទេសដែលបានចែករំលែកការបកប្រែឯកសារសម្រាប់អនាគតជា ៣៣ ភាសា (បន្ថែមលើភាសាផ្លូវការទាំង ៦ របស់អង្គការសហប្រជាជាតិ) រួមទាំងភាសាវៀតណាមផងដែរ។

ប្រធានមហាសន្និបាតបានសង្កត់ធ្ងន់ថា ការបកប្រែជួយមនុស្សជាង 3.5 ពាន់លាននាក់ នៅទូទាំងពិភពលោក ឱ្យទទួលបាន និងចូលរួមក្នុងការលើកកម្ពស់ការអនុវត្តឯកសារដ៏សំខាន់នេះ។

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
ការបកប្រែភាសាវៀតណាម - ឯកសារសម្រាប់អនាគត។

ការបកប្រែភាសាវៀតណាម និងការបកប្រែជាភាសាផ្សេងទៀតនៃ Pact for the Future នឹងត្រូវបានបង្ហោះនៅលើគេហទំព័រផ្លូវការរបស់អង្គការសហប្រជាជាតិនៅ https://www.un.org/pga/79/multilingualism-in-action-translations-of-the-pact-for-the-future-in-global-languages-2។

ក្នុងកំឡុងថ្ងៃទី 4-17 ខែកក្កដា ក្រៅពីព្រឹត្តិការណ៍ពហុភាគីនៅអង្គការសហប្រជាជាតិ ឯកអគ្គរដ្ឋទូត Do Hung Viet បានបន្តជួបជាមួយអគ្គលេខាធិការរងអង្គការសហប្រជាជាតិ Amina J. Mohammed អគ្គលេខាធិការរងសម្រាប់ការគ្រប់គ្រងយុទ្ធសាស្ត្រ គោលនយោបាយ និងការអនុវត្តលោកស្រី Catherine Pollard អគ្គលេខាធិការរងទទួលបន្ទុកកិច្ចការច្បាប់ប្រចាំតំបន់អាស៊ី Elinor Hammarskjold អគ្គលេខាធិការប្រតិបត្តិ និងជាសំងាត់អាស៊ី ប៉ាស៊ីហ្វិក។ (ESCAP) Armida Alisjahbana ក្នុងសកម្មភាពជាបន្តបន្ទាប់ដើម្បីជួបជាមួយមេដឹកនាំអង្គការសហប្រជាជាតិ បន្ទាប់ពីបានបង្ហាញលិខិតសម្គាល់របស់គាត់។

ក្នុងជំនួបនេះ លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Do Hung Viet បានអះអាងនូវការប្តេជ្ញាចិត្តយ៉ាងមុតមាំរបស់វៀតណាមចំពោះពហុភាគីនិយម និងរបៀបវារៈរបស់អង្គការសហប្រជាជាតិ ជាពិសេសដំណើរការ និងគំនិតផ្តួចផ្តើមនានា ដើម្បីលើកកម្ពស់សន្តិភាព ការអភិវឌ្ឍន៍ប្រកបដោយចីរភាព និងលើកកំពស់ប្រសិទ្ធភាពនៃការឆ្លើយតបទៅនឹងបញ្ហាប្រឈមសកល។

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
ឯកអគ្គរដ្ឋទូត Do Hung Viet និងអគ្គលេខាធិការរងអង្គការសហប្រជាជាតិ Amina J. Mohammed ។
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
ឯកអគ្គរដ្ឋទូត Do Hung Viet និងអនុអគ្គលេខាធិការទទួលបន្ទុកយុទ្ធសាស្ត្រ គោលនយោបាយ និងការអនុវត្ត លោកស្រី Catherine Pollard។
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
ឯកអគ្គរដ្ឋទូត Do Hung Viet និងអគ្គលេខាធិការរងទទួលបន្ទុកកិច្ចការច្បាប់ Elinor Hammarskjold។
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Do Hung Viet ជាមួយឯកអគ្គរដ្ឋទូតអាស៊ាន និងអគ្គលេខាធិការរង និងជាលេខាធិការប្រតិបត្តិនៃ ESCAP Armida Alisjahbana ជាមួយគណៈប្រតិភូ។

ប្រភព៖ https://baoquocte.vn/luu-hanh-ban-dich-tieng-viet-cua-van-kien-vi-tuong-lai-gop-phan-thuc-day-da-ngon-ngu-tai-lien-hop-quoc-321485.html


Kommentar (0)

No data
No data
PIECES of HUE - បំណែកនៃ Hue
ទិដ្ឋភាព​វេទមន្ត​នៅ​លើ​ភ្នំ​តែ​ "ទ្រុង​" នៅ​ភូថូ
កោះចំនួន 3 នៅតំបន់កណ្តាលត្រូវបានគេប្រដូចទៅនឹងប្រទេសម៉ាល់ឌីវ ដែលទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរនៅរដូវក្តៅ
មើលទីក្រុងឆ្នេរសមុទ្រ Quy Nhon នៃ Gia Lai នៅពេលយប់
រូបភាពវាលស្រែរាបស្មើនៅភូថូ ជម្រាលថ្នមៗ ភ្លឺ និងស្រស់ស្អាតដូចកញ្ចក់មុនរដូវដាំដុះ
រោងចក្រ Z121 បានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយសម្រាប់រាត្រីចុងក្រោយនៃកាំជ្រួចអន្តរជាតិ
ទស្សនាវដ្ដីទេសចរណ៍ដ៏ល្បីល្បាញសរសើររូងភ្នំ Son Doong ថាជា "អស្ចារ្យបំផុតនៅលើភពផែនដី"
ល្អាង​អាថ៌កំបាំង​ទាក់ទាញ​ភ្ញៀវ​ទេសចរ​លោក​ខាង​លិច​ដែល​ប្រដូច​ទៅ​នឹង 'ល្អាង Phong Nha' នៅ Thanh Hoa
ស្វែងយល់ពីសម្រស់កំណាព្យនៃឆ្នេរសមុទ្រ Vinh Hy
តើតែថ្លៃបំផុតនៅទីក្រុងហាណូយ ដែលមានតម្លៃជាង ១០លានដុង/គីឡូក្រាម កែច្នៃដោយរបៀបណា?

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល