ហត់នឿយក្នុងការប្រើប្រាស់ភាសាអង់គ្លេសគ្រប់ពេល
Nguyen Cat An ជានិស្សិតអន្តរជាតិនៅទីក្រុង Melbourne ប្រទេសអូស្ត្រាលី។ មុនពេលទៅសិក្សានៅបរទេស An សម្រេចបាន IELTS 7.0។ លើសពីនេះ An បានសិក្សានៅសាកលវិទ្យាល័យ RMIT អស់រយៈពេលមួយឆ្នាំ មុនពេលផ្លាស់ទៅប្រទេសអូស្ត្រាលី ដើម្បីបន្តការសិក្សារបស់នាង។ ពេលកំពុងសិក្សានៅប្រទេសវៀតណាម អាន នៅតែនិយាយជាមួយគ្រូ និងធ្វើបទបង្ហាញជាភាសាអង់គ្លេសបានយ៉ាងល្អ។ ទោះជាយ៉ាងណា ពេលទៅសិក្សានៅបរទេសក្នុងប្រទេសអូស្ត្រាលី An បានជួបការលំបាកជាច្រើនក្នុងការទំនាក់ទំនង។
An បាននិយាយថា ប្រជាជនអូស្ត្រាលីតែងតែប្រើអក្សរកាត់ ឬអក្សរកាត់នៅពេលនិយាយ ដែលធ្វើឲ្យ An ពិបាកយល់។ ពេលខ្លះគេប្រើពាក្យដែលខុសពីពាក្យធម្មតាដែលអានបានរៀន ឧទាហរណ៍ គេប្រើពាក្យ "arvo" ជំនួសពាក្យ "រសៀល" "cheers" ជំនួសអោយ "អរគុណ" ដែលធ្វើអោយត្រូវការពេលវេលាដើម្បីសម្របខ្លួនទៅនឹងការប្រើប្រាស់ពាក្យដែលសមរម្យនៅពេលទំនាក់ទំនង។ នោះក៏ធ្វើឲ្យ An ពិបាកក្នុងការបង្ហាញរឿងរបស់នាងដល់អ្នកដទៃដែរ។
នៅពេលចេញទៅក្រៅប្រទេសលើកដំបូង និស្សិតអន្តរជាតិតែងតែជួបប្រទះនឹងឧបសគ្គភាសា។
"នៅប្រទេសអូស្ត្រាលី ខ្ញុំ និងមិត្តភ័ក្តិជាច្រើននាក់ផ្សេងទៀតបានចែករំលែកបទពិសោធន៍ដូចគ្នានៃការលំបាកក្នុងការទំនាក់ទំនងជាភាសាអង់គ្លេស។ ទោះបីជាខ្ញុំអាចទំនាក់ទំនងបានក៏ដោយ ការប្រើភាសាអង់គ្លេសជាប់ៗគ្នាពេញមួយថ្ងៃធ្វើឱ្យខ្ញុំហត់នឿយ ដូចជាខ្ញុំកំពុងព្យាយាមបញ្ចូល និងសម្របខ្លួនជាជាងនិយាយជារៀងរាល់ថ្ងៃ"។
ស្រដៀងទៅនឹង Cat An ដែរ Dang Thao An (សិក្សានៅបរទេសនៅសាកលវិទ្យាល័យ Feitian សហរដ្ឋអាមេរិក) គឺជាមុខវិជ្ជាភាសាអង់គ្លេស ប៉ុន្តែ Thao An មិនដែលមានអារម្មណ៍ស្រួលក្នុងការនិយាយភាសាអង់គ្លេសទេ។ លោក Thao An បានអត្ថាធិប្បាយថា "ពេលខ្លះជនជាតិអាមេរិករៀននិយាយបានលឿន ហើយវាក្យសព្ទភាសាអង់គ្លេសដែលជាធម្មតាគេរៀននៅក្នុងសាលា ពួកគេមិនប្រើពាក្យនោះទេ ប៉ុន្តែជំនួសវាដោយពាក្យមានន័យដូចផ្សេងទៀត" ។
មិនត្រឹមតែភាសាអង់គ្លេសប៉ុណ្ណោះទេ និស្សិតអន្តរជាតិដែលសិក្សាភាសាផ្សេងទៀតក្នុងប្រទេសដែលភាសាអង់គ្លេសមិនមែនជាភាសាសំខាន់ក៏ប្រឈមនឹងការលំបាកស្រដៀងគ្នានេះដែរ។ ជាឧទាហរណ៍ ង្វៀន សឺន ដែលកំពុងសិក្សានៅប្រទេសអាឡឺម៉ង់ បានរកឃើញថាជនជាតិអាឡឺម៉ង់នៃអ្នកនិយាយដើមកំណើតពិបាកយល់ណាស់នៅពេលដែលបានប៉ះពាល់វាជាលើកដំបូង។ ហើយ Hoang Yen ជានិស្សិតអន្តរជាតិនៅសកលវិទ្យាល័យ Bonn (អាល្លឺម៉ង់) ក៏ភ្ញាក់ផ្អើលដែរ ព្រោះនាងមិនអាចយល់អ្វីទាំងអស់ ទោះបីជានាងមានវិញ្ញាបនបត្រអាឡឺម៉ង់មុនពេលទៅសិក្សានៅបរទេសក៏ដោយ។
ឧបសគ្គនៃការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នាមកពីភាពខុសគ្នាខាងវប្បធម៌
My Chung ជានិស្សិតជាន់ខ្ពស់នៅសកលវិទ្យាល័យ សេដ្ឋកិច្ចជាតិ គឺជាតំណាងប្រទេសវៀតណាមដែលចូលរួមក្នុងកម្មវិធីទស្សនកិច្ចសិក្សាអាស៊ាននៅប្រទេសថៃ និងហ្វីលីពីនក្នុងឆ្នាំ 2022។ Chung ក៏បានសិក្សានៅបរទេសនៅសហរដ្ឋអាមេរិក និងទទួលបានអាហារូបករណ៍ SEED ទៅសិក្សានៅប្រទេសកាណាដា។ មុនពេលមានឱកាសទៅសិក្សានៅបរទេស និងទំនាក់ទំនងប្រកបដោយទំនុកចិត្តជាមួយអ្នកនិយាយដើមដូចពេលនេះ កម្រិតភាសាអង់គ្លេសរបស់ Chung គឺតិចតួចណាស់។
My Chung បាននិយាយថា នាងបានសិក្សាអក្សរសាស្រ្តតាំងពីតូចមកម្ល៉េះ ប៉ុន្តែដល់ពេលនាងរៀនថ្នាក់ទី១១ នាងបានសម្រេចចិត្តឈប់រៀនជំនាញ ហើយលះបង់ពេលវេលាទាំងអស់ដើម្បីរៀនភាសាអង់គ្លេសតាំងពីដំបូង។ លើសពីនេះ ក្នុងអំឡុងពេលសិក្សានៅបរទេស ឆុង ក៏ជួបប្រទះនឹងឧបសគ្គផងដែរ ដោយសារតែនាងមិនទាន់យល់ច្បាស់ពីវប្បធម៌ក្នុងការទំនាក់ទំនង។
Chung ជឿជាក់ថា ឧបសគ្គនៃការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នាពិតជាមានមែន ប៉ុន្តែវាមិនចាំបាច់មកពីភាសានោះទេ ប៉ុន្តែមកពីភាពខុសគ្នានៃវប្បធម៌ បរិយាកាសរស់នៅ ការអប់រំ ជំនឿ។
តាមបទពិសោធន៍របស់នាង My Chung ផ្តល់ដំបូន្មានថា នៅពេលមានបញ្ហាក្នុងការស្តាប់ និងការនិយាយ យកល្អគួរតែអនុវត្តការឆ្លុះបញ្ចាំងចម្រុះជាមួយមនុស្សជាច្រើននៅក្នុងប្រទេសផ្សេងៗគ្នា។ ចំណាយពេលហាត់ស្តាប់ និងនិយាយជាមួយប្រជាជនអង់គ្លេស និងអាមេរិកច្រើនជាងមុន ដើម្បីធ្វើត្រាប់តាមការបញ្ចេញសំឡេង និងសំឡេងឱ្យកាន់តែត្រឹមត្រូវ។
Chung បាននិយាយថា "ការខ្ជាប់ខ្ជួន និងមានវិន័យក្នុងការអនុវត្តជារៀងរាល់ថ្ងៃ ដើម្បីបង្កើនជំនាញទំនាក់ទំនងរបស់ខ្ញុំ និងបង្កើតមិត្តជាមួយមនុស្សដែលមានគោលដៅដូចគ្នា ក៏ជួយឱ្យខ្ញុំមានការលើកទឹកចិត្ត និងកុំបាក់ទឹកចិត្ត" Chung បាននិយាយថា។
ដំបូន្មានសម្រាប់និស្សិតអន្តរជាតិ
អ្នកស្រី Nguyen Hoang Yen Oanh (គ្រូបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសនៅអង្គការអប់រំ IIG វៀតណាម) បានអត្ថាធិប្បាយថា បញ្ហានិស្សិតអន្តរជាតិពិបាកទំនាក់ទំនងនៅពេលសិក្សានៅបរទេស ទោះបីពូកែភាសាបរទេសក៏ដោយ ក៏មកពីកត្តាជាច្រើន។
យោងតាមលោកស្រី Oanh ពិន្ទុ IELTS របស់អ្នក ឬពិន្ទុភាសាអង់គ្លេសរបស់អ្នកនៅសាលានឹងមិនឆ្លុះបញ្ចាំងពីសមត្ថភាពទំនាក់ទំនងជាភាសាអង់គ្លេសរបស់អ្នកទេ។ ជាការពិត សិស្សខ្លះទទួលបានពិន្ទុខ្ពស់ ដោយសារជំនាញផ្សេងទៀត ដោយមិនចាំបាច់ចំណាយពេលវេលាដើម្បីបង្កើនជំនាញនិយាយរបស់ពួកគេ។ លើសពីនេះ ការមានមូលដ្ឋានគ្រឹះល្អក្នុងភាសាបរទេស មិនមែនមានន័យថាយើងអាចប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នាបានល្អក្នុងភាសានោះនោះទេ។ វេយ្យាករណ៍ និងវាក្យសព្ទដែលបានរៀននៅសាលាមិនអាចជួយអ្នកបានច្រើនទេ ប្រសិនបើអ្នកមិនមានបរិយាកាសក្នុងការអនុវត្តការនិយាយ និងឆ្លើយតបទៅនឹងភាសានោះ។
អ្នកស្រី Oanh បាននិយាយថា នាងកំពុងសិក្សាថ្នាក់អនុបណ្ឌិតផ្នែកភាសាវិទ្យាអនុវត្ត និងការបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសនៅសាកលវិទ្យាល័យ Macquarie (អូស្ត្រាលី)។ អ្នកស្រី Oanh បាននិយាយថា "ទោះបីជាខ្ញុំជាគ្រូបង្រៀនភាសាអង់គ្លេស និងប្រើប្រាស់ភាសាអង់គ្លេសស្ទើរតែរាល់ថ្ងៃនៅកន្លែងធ្វើការក៏ដោយ ក៏ខ្ញុំនៅតែមិនអាចជៀសផុតពីការលំបាកមួយចំនួនក្នុងការទំនាក់ទំនងនៅពេលខ្ញុំមកប្រទេសអូស្ត្រាលី។ ពេលខ្លះមនុស្សនិយាយលឿនពេក ឬពាក្យដែលបង្កើតនៅលើប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គមក៏ធ្វើឱ្យខ្ញុំផ្អាកបន្តិចនៅពេលទំនាក់ទំនងដែរ"។
ដើម្បីជម្នះឧបសគ្គក្នុងការទំនាក់ទំនង អ្នកស្រី Oanh ណែនាំនិស្សិតអន្តរជាតិឱ្យមើល vlog ភាសាអង់គ្លេសអំពីការសិក្សានៅបរទេសនៅក្នុងប្រទេសនោះ ឬ vlog របស់មិត្តរួមថ្នាក់។ ផ្ញើសារដើម្បីស្គាល់ និងភ្ជាប់ទំនាក់ទំនងជាមួយមិត្តរួមថ្នាក់ ដើម្បីកុំឱ្យពួកគេមានអារម្មណ៍ឆ្គាំឆ្គង និងខ្មាស់អៀនពេលនិយាយ។
"ព្យាយាមបង្ហាញខ្លួនឯងឱ្យចេះភាសាអង់គ្លេសឱ្យបានច្រើនតាមដែលអាចធ្វើទៅបាន បទពិសោធន៍រស់នៅជាមួយគ្នា ធ្វើការជាក្រុមជាមួយមិត្តភ័ក្តិមកពីប្រទេសផ្សេងៗ ឬស្វែងរកការងារក្រៅម៉ោងដែលអ្នកប្រាស្រ័យទាក់ទងជាភាសាអង់គ្លេស។ ពេលប៉ះពាល់នឹងភាសា ចូរឱ្យខ្លួនឯងក្លាយជាកូនក្មេង សង្កេត និងធ្វើតាមពីរបៀបដែលមនុស្សជុំវិញខ្លួនប្រើភាសានោះ។ ហើយសំខាន់បំផុតគឺត្រូវមានទំនុកចិត្ត ហ៊ានគិត និងនិយាយ"។
ចែករំលែកមតិដូចគ្នាជាមួយលោកស្រី Oanh លោក Nguyen Ngoc Thai គ្រូបង្រៀននៅវិទ្យាល័យ Le Thi Rieng ( Bac Lieu ) ដែលបានចូលរួមវគ្គបណ្តុះបណ្តាលអំពីវិធីសាស្រ្តអប់រំនៅសាកលវិទ្យាល័យ Queensland (អូស្ត្រាលី) បានបន្ថែមថា ជនបរទេសនឹងនិយាយតាមសូរស័ព្ទ គ្រាមភាសា និងវប្បធម៌របស់ពួកគេ។ ពេលខ្លះពួកគេនិយាយខ្លីៗ មិនផ្តោតលើវេយ្យាករណ៍ ឬនិយាយពាក្យស្លោក ដែលជាហេតុផលធ្វើឱ្យនិស្សិតអន្តរជាតិពិបាកទំនាក់ទំនង។
លោក ថៃ បានមានប្រសាសន៍ថា “មុននឹងទៅសិក្សានៅបរទេស សិស្សានុសិស្សគួរតែស្តាប់ការសន្ទនាជាមួយអ្នកនិយាយដើមកំណើត ដើម្បីឲ្យស៊ាំនឹងការបញ្ចេញសំឡេងរបស់ពួកគេ និងស្វែងយល់ពីទំនៀមទម្លាប់ របៀបរស់នៅ វប្បធម៌ ដី និងអាកាសធាតុនៃកន្លែងនោះ។
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/gioi-ngoai-ngu-nhung-van-gap-kho-khi-du-hoc-phai-lam-sao-185240917144154315.htm
Kommentar (0)