Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「溺れたネズミのように濡れている」を英語でどう言うか

VnExpressVnExpress17/01/2024

[広告_1]

英語には濡れた状態を表す単語やフレーズがたくさんありますが、その中で「溺れたネズミのように濡れている」はベトナム語で「溺れたネズミのように見える」と表現されます。

英語で、濡れた状態を表す最も簡単な言葉は「 wet 」です。雨が降った後は道路が濡れているので注意してください。

Damp 」は、少し湿っているが不快なほど湿っている物や場所を表すときに使われます。「お母さん、乾いたタオルはある?私のはまだ湿っているよ。」

しっとりとしたケーキ、水分を含んだ肌、しっとりとした土など、しっとりしているけれども良い意味でのものを描写したい場合、英語には「 moist 」という単語があります。「このケーキはぜひ試してください。とてもしっとりしていて美味しいですよ」または「鉢の中の土は湿らせておきますが、濡れすぎないようにしてください」。

人や物が全身びしょ濡れになっている様子を表すには、「 soached 」または「 soaking wet 」を使います。例:昨夜、服を持ってくるのを忘れました。目が覚めたら、服はすべてびしょ濡れでした。

誰かがびしょ濡れになっている場合(服も髪も)、その状態は3つのパターンに分けられます。「びしょ濡れ( wet to the skin)」「びしょ濡れ(sound to the skin )」「びしょ濡れ(drenched to the skin )」です。例えば、「今朝はレインコートを持ってきていなかったので、家に着いた時にはびしょ濡れでした。」

特に雨に濡れて「びしょ濡れ」になった人は、「溺れたネズミのように見える」と表現されます。あらまあ、傘を持ってこなかったんですね。溺れたネズミみたいですね!

Soggy 」は、とても柔らかくてびしょ濡れで、不快感を引き起こすものを表現するときに使われます。例えば、「雨がこんなに降るとは思わなかった。今、ブーツがびしょ濡れだ。」

また、土地が浸水したり水浸しになったりした場合、英語には「 waterlogged 」という単語もあります。この土地には建物を建てることはできません。水浸しになっているからです。

適切な答えを選択して次の文を完成させてください。

カーン・リン


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

偽犬肉入り豚足煮込み - 北方民族の特製料理
S字型の土地での穏やかな朝
花火が打ち上がり、観光が加速、ダナンは2025年夏に好成績
フーコック真珠島で夜のイカ釣りとヒトデウォッチングを体験

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品