音楽家ルー・カウの本名はグエン・ホアン・カウ。 ハウザン省ソクチャン鎮出身。1930年11月30日生まれ。革命に早くから参加した。1948年、音楽家ルー・カウは当時ウーミンの森に拠点を置いていた南部ラジオ局に異動した。「イースタン・フォレスト」「セントラル・カントリー・ストーリー」「ユー・アンド・アイ」といった曲を通して、若々しく素朴で、そして情熱的な魂で人々に強い印象を残した。
1954年後半、北へ向かった音楽家ルー・カウは、ベトナム音楽学校(現ベトナム国立音楽院)で学び、その後、 ベトナムの声ラジオの音楽部で働きました。この時期の彼の代表作には、「我が故郷」、「南は汝の恩恵を永遠に覚えている」、そして青年義勇兵について書かれた「汽車道でここに来い」などがあります。音楽家ルー・カウの音楽は、民俗音楽の影響を受けた深い叙情性と独特のスタイルを特徴としています。
ベトナム音楽院で専門的な訓練を受けた最初のベトナム人音楽家の一人である音楽家ルー・カウは、歌曲、合唱曲、オーケストラ曲、独奏楽器のための作品、ダンスや映画音楽の作曲など、様々な音楽ジャンルに挑戦してきました。それぞれのジャンルの作品を通して、リスナーはメロディー構成、音楽イメージといった探求を見ることができます。音楽家ルー・カウは作曲に加え、音楽編集委員会の責任者として編集者としても活躍しています。彼は、数万曲もの歌曲や楽曲をラジオで放送し、党の 政治的任務を迅速に反映させるとともに、リスナーの音楽美学の向上に貢献してきました。
2001年、音楽家のルー・カウは、「ああ、南部よ、我々は準備できている」、「列車でここに戻って来い」、「南部は永遠にあなたの恩恵を覚えているだろう」、「英雄の国の歌」、および合唱曲「Cuu Long Giang」により、国家文学芸術賞を受賞する栄誉に浴しました。
作曲家ルー・カウは、作曲家としてのキャリアにおいて、ホーおじさんを題材にした最も成功した楽曲の一つである「Mien Nam nho mai than nguoi」(トラン・ナット・ラムの詩を翻案)で頂点を極めました。この曲は、ホーおじさんが亡くなってからわずか1週間後(1969年)に発表され、ホーおじさんの死後初めて歌われた曲であり、ベトナムの声ラジオで録音・放送されました。「Mien Nam nho mai than nguoi」はたちまち当時最も歌われていた曲となりました。
ミュージシャンのチュオン・クアン・ルックによると、「1969年のある秋の朝、ルー・カウはホーおじさんに別れを告げるために、ベトナムの声ラジオの代表団に同行してバーディン広場へ行きました。深い悲しみの中で、ルー・カウはホーおじさんの心からの言葉をどこかで聞いたようでした。「南はベトナムの血の血、ベトナムの肉だ。川は干上がり、山は削り取られても、真実は決して変わらない」。この心からの言葉は、集まった南部の人々の燃えるような心を長い間動かし、そして今、ルー・カウにこの歌を書く感情を与えました。「たとえ山が削り取られ、川が干上がっても/ああ、南よ、南よ、あなたの深い感謝の気持ちを永遠に覚えていてください。南という2つの言葉はいつもあなたの心の中にあります/私は昼も夜も休むことなくあなたを恋しいです…」。
2001年、リスナーからのリクエストによる音楽番組「YCTG」の「音楽好きの皆さん、音楽についてコメントしてください」というコーナーに参加した多くの友人が、「南は永遠に彼の恩寵を忘れない」という歌について記事を書きました。プーチャウ、ドンフン、タイビン省第5チームのカオ・ラン・フオンさんは、記事の冒頭でこう述べています。「ホーおじさんはベトナムの美の結晶であり、人類の蓮華です」。詩人チェ・ラン・ヴィエンはホーおじさんについてこのように書いています。ホーおじさんのイメージがいつからベトナムの人々の心に永遠の記念碑となったのか、誰も知りません。そして、「南は永遠に彼の恩寵を忘れない」という歌は、愛する祖国への南部の人々の思い、深い感謝の気持ちを表しています。
曹蘭洪によると、曲の冒頭でミュージシャンの呂邊は「たとえ山が浸食され、川が干上がっても、南の人々は永遠に彼を忘れないだろう」と断言したという。
また、タイビン省クインフー郡アンドゥックのホア・ホン・リエンさんは、「南は永遠に彼の恩寵を思い出す」という歌について、次のように書いています。「人々や風景が、愛するホーおじさんへの思いの中で絡み合い、溶け合う、深い郷愁の歌です。すべてがホーおじさんの姿を永遠に抱きしめているようです。ホーおじさんはもうこの世にいませんが、私たちは彼の願いを叶え、真心を込めて最も美しい花を捧げました。」
ホア・ホン・リエンと同じ考えを持ちながらも、作曲家に対して独自の感情を抱いているカオ・ラン・フオンさんは次のように書いている。「音楽家のルー・カウがどこで生まれ育ったのかは全く分かりませんが、私がこの音楽家について感じるのは、愛するホーおじさんに対する彼の誠実で心からの感情です。」
カオ・ラン・フオン氏は評論を締めくくるにあたり、次のように述べた。「キューバの詩人、フェリックス・ピタ・ロドリゲスの素晴らしい詩を引用したいと思います。『ホー・チ・ミン、彼の名前は一つの詩です。』そうです。彼はベトナム国民の象徴です。詩人グエン・ディン・ティが『国民は彼を『おじさん』と呼ぶ/彼の全生涯は祖国に捧げられたもの』と書いたように、ホー・チ・ミンはベトナム国民の共通語となっています。」
[広告2]
出典: https://vov.vn/van-hoa/am-nhac/mien-nam-nho-mai-on-nguoi-tieng-long-cua-dong-bao-mien-nam-voi-bac-post1098172.vov
コメント (0)