Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Le Premier ministre ordonne d'accélérer la distribution des cadeaux de la fête nationale aux citoyens

(Chinhphu.vn) - Le Premier ministre Pham Minh Chinh a signé le communiqué officiel n° 154/CD-TTg du 31 août 2025 sur l'accélération de la remise de cadeaux au peuple à l'occasion du 80e anniversaire de la Révolution d'août et de la Fête nationale du 2 septembre.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ01/09/2025

Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo đẩy nhanh việc tặng quà Quốc khánh cho người dân- Ảnh 1.

Accélérer la distribution de cadeaux au peuple à l'occasion du 80e anniversaire de la Révolution d'août et de la Fête nationale du 2 septembre

Français La dépêche indiquait : En application des directives du Politburo, de la résolution n° 263/NQ-CP du 29 août 2025 du gouvernement et de la décision n° 1867/QD-TTg du 29 août 2025 du Premier ministre, les ministères, les agences : Finances, Sécurité publique, Banque d'État du Vietnam, les comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central et les agences et unités concernées ont activement organisé la mise en œuvre des dons au peuple à l'occasion du 80e anniversaire de la Révolution d'août et de la Fête nationale du 2 septembre ; l'intégralité du budget des dons a été transférée aux localités par le ministère des Finances ; les localités se sont coordonnées de manière proactive avec le ministère de la Sécurité publique et les agences et unités concernées pour organiser les paiements au peuple à partir du 30 août 2025. À la fin du 31 août 2025, certaines localités ont mis en œuvre très activement, atteignant des taux de paiement élevés, cependant, certaines localités ont mis en œuvre lentement.

Afin de garantir le délai pour achever la distribution des cadeaux au peuple conformément aux directives du Politburo , à la résolution du gouvernement et à la décision du Premier ministre, le Premier ministre demande :

1. Les présidents des comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central et les secrétaires des comités provinciaux et municipaux du Parti sont priés de se concentrer sur la direction et l'orientation de l'organisation de la distribution des cadeaux à tous les citoyens ; d'examiner immédiatement l'ensemble de la situation de paiement des citoyens de leurs localités, de coordonner étroitement avec le ministère de la Sécurité publique, le ministère des Finances , la Banque d'État du Vietnam et les agences et unités concernées pour éliminer rapidement les difficultés et les obstacles (le cas échéant), de se concentrer fortement sur l'organisation de la distribution des cadeaux aux citoyens de manière opportune, pratique et sûre, sans omissions et sans doublons, et de l'achever avant le 2 septembre 2025.

2. Les ministres des ministères de la Sécurité publique, des Finances et le gouverneur de la Banque d'État du Vietnam, conformément à leurs fonctions et tâches assignées, doivent ordonner aux unités fonctionnelles de diffuser et de guider de manière proactive les personnes et les localités dans la mise en œuvre des méthodes de transfert et de réception des cadeaux (virement bancaire ou directement), de traiter rapidement les problèmes qui surviennent, d'assurer la fluidité, la sécurité et l'efficacité ; de coordonner étroitement avec les localités (en particulier au niveau des communes) pour déployer rapidement le transfert des cadeaux aux personnes selon le calendrier et les exigences établis.

3. Offrir des cadeaux au peuple à l'occasion du 80e anniversaire de la Révolution d'août et de la Fête nationale du 2 septembre montre la profonde préoccupation du Parti et de l'État pour tout le peuple, exigeant donc des ministères, des agences et des localités qu'ils se concentrent fortement sur le temps et les ressources humaines, renforcent davantage le sens des responsabilités pour organiser et mettre en œuvre rapidement, en toute sécurité, assurer le bon progrès et les exigences ; être responsable devant le gouvernement et le Premier ministre de la mise en œuvre des tâches assignées.

4. Le Bureau du Gouvernement surveille et encourage conformément aux fonctions et tâches qui lui sont assignées ; il rend compte aux autorités compétentes des questions qui dépassent sa compétence.


Source : https://baochinhphu.vn/thu-tuong-chinh-phu-chi-dao-day-nhanh-viec-tang-qua-quoc-khanh-cho-nguoi-dan-102250901074437929.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Des avions de combat Su 30-MK2 larguent des obus de brouillage, des hélicoptères hissent des drapeaux dans le ciel de la capitale
Régalez vos yeux avec l'avion de chasse Su-30MK2 larguant un piège de chaleur incandescent dans le ciel de la capitale
(En direct) Répétition générale de la célébration, du défilé et de la marche pour célébrer la fête nationale le 2 septembre
Duong Hoang Yen chante a cappella « Fatherland in the Sunlight » provoquant de fortes émotions

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit