
Le 21 juillet, le Département de la Culture et des Sports de Hanoi a émis le document n° 3022/SVHTT-QLDSVH aux Comités populaires des communes et des unités gérant les vestiges et les sites pittoresques de Hanoi sur la prévention des catastrophes naturelles dans les vestiges historiques et culturels et les sites pittoresques de Hanoi.
Français En conséquence, en application de la dépêche officielle n° 3550/CD-BVHTTDL du 19 juillet 2025 du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme (VHTTDL) et de la directive de la ville de Hanoi de se concentrer sur la réponse à la tempête n° 3 en 2025, le Département de la Culture et des Sports demande aux Comités populaires des communes et des quartiers de la ville de Hanoi ; au Centre de conservation de Thang Long - Patrimoine de Hanoi ; aux Conseils de gestion des reliques : Monuments et paysages de Hanoi, Temple de la Littérature - Quoc Tu Giam, Prison de Hoa Lo d'ordonner aux départements et bureaux fonctionnels de mettre en œuvre d'urgence des mesures pour prévenir, combattre et surmonter les conséquences causées par les tempêtes et les inondations.
Plus précisément, les localités et les unités doivent appliquer strictement les directives du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme et de la ville concernant la réponse à la tempête n° 3 ; vérifier et réviser le système d'alimentation électrique des reliques ; déployer de manière proactive des plans pour protéger les reliques historiques et culturelles dans la zone de gestion ; et suspendre temporairement les activités de divertissement, de loisirs et de tourisme pendant les alertes d'inondation.
Le Département de la Culture, des Sports et du Tourisme de Hanoi a également demandé aux localités de demander aux agences compétentes de renforcer l'efficacité de la prévention et du contrôle des catastrophes naturelles, d'éviter les incidents sur les reliques afin de minimiser les dommages causés par les tempêtes et les inondations ; de créer une carte de localisation, une liste statistique des reliques et des artefacts endommagés après l'incident, comme base de comparaison, de restauration, de dépassement des conséquences et de définition claire des responsabilités des organisations et des individus concernés (le cas échéant).
Pour les vestiges dégradés, en particulier ceux qui sont gravement dégradés et risquent de s’effondrer, situés à proximité de rivières et de lacs, des mesures doivent être prises pour prévenir les catastrophes naturelles et les inondations.
Pour les reliques en cours de démolition ou de construction, des mesures de protection efficaces sont nécessaires pour éviter les dommages causés par les tempêtes et les inondations, et assurer la sécurité pendant la restauration et l'embellissement des reliques.
Pour les vestiges riverains, il est nécessaire de surveiller de manière proactive l'évolution des inondations par le biais des médias de masse et des notifications des autorités locales, des ministères et des branches concernés afin de prendre rapidement des mesures pour assurer la sécurité des personnes et des biens ; de se coordonner étroitement avec les unités concernées pour déployer des plans d'intervention en cas d'inondation ; de préparer pleinement les forces, les moyens et les matériaux pour déplacer les artefacts, les objets de culte et les documents importants vers des endroits sûrs ; de s'organiser pour surmonter les conséquences conformément aux instructions des autorités compétentes.
En outre, le Département de la culture, des sports et du tourisme de Hanoi exige que les localités et les unités mettent en œuvre des mesures pour assurer l'hygiène environnementale telles que : maintenir un nettoyage régulier des reliques ; organiser les points de collecte et de transport des déchets conformément à la réglementation ; garantir des paysages de reliques verts, propres et beaux.
Dans le même temps, les localités doivent continuer à diriger les unités compétentes pour renforcer le travail de garantie de la sécurité et de l'ordre dans la zone, afin de stabiliser la situation liée aux activités religieuses et de croyance dans les reliques ; inspecter, guider et propager les organisations, les individus et le sous-comité de gestion des reliques pour mettre en œuvre correctement la prévention des incendies, la lutte contre les incendies, la prévention des catastrophes naturelles et la restauration et la réhabilitation des reliques conformément aux dispositions de la loi sur le patrimoine culturel et aux réglementations légales en vigueur.
Source : https://hanoimoi.vn/ha-noi-bao-ve-di-tich-danh-thang-tam-dung-hoat-dong-du-lich-de-ung-pho-bao-so-3-709836.html
Comment (0)