Ce titre récompense les efforts des traducteurs dans la traduction de la littérature chinoise sélectionnés par l'Association des écrivains de Chine.
Le traducteur Nguyen Le Chi est le premier traducteur vietnamien à recevoir ce noble titre après plus de 25 ans de travail inlassable dans le domaine de la traduction littéraire.
Le traducteur Nguyen Le Chi lors de la cérémonie honorant les traducteurs littéraires lors de la Conférence internationale sur la traduction littéraire à Nanjing
PHOTO : CB
Elle a également reçu ce titre de la part de 14 traducteurs littéraires de nombreux autres pays.
La cérémonie de remise des prix s'est déroulée dans le cadre de la 7e Conférence internationale sur la traduction de la littérature chinoise pour les sinologues, qui s'est tenue du 20 au 24 juillet et qui a été organisée par l'Association des écrivains chinois à Nanjing.
Cette conférence spécialisée sur la traduction littéraire a été lancée en 2010 et se tient tous les deux ans, attirant de nombreux traducteurs littéraires célèbres de nombreux pays.
La conférence de cette année s'articule autour du thème de la traduction pour l'avenir, réunissant 39 écrivains chinois de premier plan tels que Liu Zhenyun, Dongxi, Bi Feiyu... et 39 traducteurs littéraires de premier plan du Vietnam, de Thaïlande, du Myanmar, du Népal, de Corée, du Japon, du Mexique, d'Angleterre, de Turquie, d'Espagne, des Pays-Bas, de Pologne, d'Italie, d'Iran...
15 traducteurs récompensés pour leurs efforts visant à faire connaître la littérature chinoise au monde
PHOTO : CB
S'adressant à la presse chinoise, le traducteur Nguyen Le Chi a déclaré : « Lire et traduire de belles histoires est mon hobby de toujours. Avoir l'opportunité de traduire d'excellentes œuvres littéraires, notamment chinoises, est une chance inouïe. Merci aux auteurs chinois qui ont écrit de belles histoires que je peux partager avec les lecteurs vietnamiens au cours des 25 dernières années. J'espère poursuivre ma quête et ma découverte de belles histoires pour les partager avec les lecteurs chinois et vietnamiens, devenant ainsi un pont littéraire entre les lecteurs des deux pays. Partager la littérature vietnamienne avec la Chine et d'autres pays est également un objectif que j'espère et que je m'efforce de poursuivre. »
Il n'y a pas longtemps, le traducteur Nguyen Le Chi a également eu l'honneur de recevoir un certificat de mérite du Comité populaire de Ho Chi Minh-Ville, figurant sur la liste des 177 personnes qui ont apporté des contributions positives et importantes au développement de la littérature et de l'art à Ho Chi Minh-Ville 50 ans après la réunification du pays (30 avril 1975 - 30 avril 2025).
Source : https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm
Comment (0)