
Los juegos populares se integran en las experiencias de los huéspedes del programa "2 días 1 noche".
Lucha por llegar al público nacional
A pesar de tener más de 12 años de experiencia en producción de televisión, Phan Nhu, actualmente guionista y editor independiente en Ciudad Ho Chi Minh , todavía enfrenta muchas dificultades a la hora de crear guiones para programas con formatos comprados en el extranjero y acercarlos al público nacional.
En los últimos años, muchas empresas de medios han invertido mucho en la tendencia de rehacer programas de televisión extranjeros con derechos de autor. Estuve a cargo de la edición de unos seis programas de este tipo. Sin embargo, cada vez que teníamos una reunión de producción, el equipo seguía bajo mucha presión para encontrar una respuesta a la pregunta: ¿cómo acercar esta nueva versión al público?, compartió Phan Nhu.
Al diseñar paquetes de televisión comercial, los productores internacionales siempre intentan evitar las características culturales locales y potenciar la globalización. Sin embargo, al adquirir el producto, el proceso se invierte. Las compañías de medios nacionales intentan adaptarlos y actualizarlos a partir del formato original.
En pocas palabras, la localización consiste en adaptar ideas, productos o servicios para que se adapten mejor a la percepción de la sociedad, el idioma y la cultura de cada país. Este es un paso importante en la cadena de compraventa de derechos de autor, al que prestan atención las empresas de medios y las emisoras.
Según Phan Nhu, el equipo de producción está limitado en su creatividad debido a los compromisos con los socios respecto a los marcos de contenido, aunque en algunos programas se ven obligados a cambiar completamente la línea del guión para poder llegar con éxito al público vietnamita.
A partir de la estructura original, el equipo de producción suele incorporar elementos relacionados con la gente, la cultura, la historia y la geografía. Estos contenidos, al emitirse con el mismo formato, crean la identidad única de cada país, aportando vitalidad y atractivo al público nacional.
Necesidad de equilibrio entre elementos culturales y de entretenimiento.
De hecho, la localización de concursos y programas de televisión no solo se refleja en el idioma, la estructura del juego o la audiencia, sino que también se reconoce como un proceso de adaptación cultural. Por lo tanto, es necesario un diálogo exhaustivo entre la empresa titular de los derechos de autor y el equipo de adquisición de productos para acordar las condiciones correspondientes, evitando así conflictos en los mensajes y los objetivos de producción.
Generalmente, se integran materiales culturales tradicionales mediante juegos yexploraciones de las experiencias de los personajes. Como uno de los programas más exitosos en lograr un equilibrio entre elementos culturales y de entretenimiento, "2 Días 1 Noche" se ha emitido durante tres temporadas en el canal HTV7, impresionando a un gran número de espectadores en plataformas digitales.
La versión vietnamita del reality show "2 Días 1 Noche" se adquirió del formato del concurso homónimo, producido por KBS Television, Corea. Siguiendo el viaje del elenco invitado, el público podrá explorar sitios históricos y lugares pintorescos de todo el país y admirar la gastronomía única de cada región.

Equipo de producción del programa "2 días 1 noche".
Este éxito se debió a la rápida decisión del equipo de producción de cambiar de rumbo. Antes, "2 Días 1 Noche", con su elenco invitado compuesto principalmente por comediantes, se centraba únicamente en el entretenimiento, olvidando la necesidad de que el público televisivo aprendiera y se informara. Fueron los singulares elementos históricos y geográficos, inteligentemente integrados, los que hicieron atractivo el programa.
Desde la perspectiva del productor, la editora Pham Thi Phuong Nhi, de Madison Media Group, afirmó: «El equipo del programa debe equilibrar los elementos culturales y de entretenimiento en cuanto a contenido y formato para satisfacer los gustos de los espectadores y las necesidades de la plataforma de transmisión. Al integrar el conocimiento histórico y geográfico, los editores deben ser especialmente cuidadosos con el manejo de la información».
“Reproducir programas de televisión famosos de todo el mundo contribuye a que el público nacional disfrute más de la programación. Sin embargo, si no vietnamizamos adecuadamente y no aprovechamos las características culturales únicas del país, se producirán historias híbridas en la televisión. Además, la censura previa a la emisión debe ser estricta para garantizar la calidad del programa”, afirmó el maestro Phan Van Tu, profesor de la Facultad de Periodismo y Comunicación de la Universidad de Ciencias Sociales y Humanidades (Universidad Nacional de Ciudad Ho Chi Minh).
Fuente
Kommentar (0)