El primer ministro Pham Minh Chinh solicitó el despliegue de fuerzas y vehículos (incluidos helicópteros) para llegar a la gente por todos los medios para apoyar el transporte de alimentos; garantizar la seguridad de los diques y presas; detectar y manejar rápidamente los incidentes desde la primera hora.
El primer ministro Pham Minh Chinh inspeccionó la situación, verificó y dirigió la respuesta a las inundaciones, desastres naturales y trabajos de rescate en la provincia de Bac Giang , una de las localidades más afectadas por inundaciones y desastres naturales. Foto: VGP
El Primer Ministro Pham Minh Chinh acaba de firmar el Despacho Oficial No. 92/CD-TTg del 10 de septiembre de 2024 sobre cómo centrarse en superar las consecuencias de la tormenta No. 3 y las inundaciones posteriores a la tormenta.
Telegramas enviados a los secretarios y presidentes de los comités populares de las provincias y ciudades: Quang Ninh, Hai Phong, Thai Binh, Nam Dinh, Hoa Binh, Lao Cai, Yen Bai, Son La, Lai Chau, Dien Bien, Ha Giang, Cao Bang, Bac Kan, Thai Nguyen, Tuyen Quang, Phu Tho, Vinh Phuc, Lang Son, Bac Giang, Bac Ninh, Hai Duong, Hanoi, Hung Yen, Ha Nam, Ninh Binh, Thanh Hoa; Ministros de Ministerios, Jefes de organismos de nivel ministerial y organismos dependientes del Gobierno.
En cumplimiento de la conclusión del Buró Político en el Despacho Oficial n.º 11261-CV/VPTW de fecha 9 de septiembre de 2024, tras la instrucción impartida en las sesiones de trabajo de inspeccionar las labores de recuperación de las consecuencias de la tormenta n.º 3 en varias localidades en los últimos días, el Primer Ministro solicitó:
1. Los secretarios de los comités del Partido y los presidentes de los comités populares de las provincias y ciudades afectadas por las tormentas e inundaciones mencionadas, con el fin de garantizar la seguridad, la salud y la vida de las personas, en primer lugar, ordenan directamente a los organismos pertinentes:
a) Con la mayor urgencia, seguir centrándose en la búsqueda y el rescate de los que aún están desaparecidos (prestando atención al mismo tiempo a garantizar la absoluta seguridad de las fuerzas de búsqueda y rescate); proporcionar tratamiento gratuito a los heridos; organizar visitas oportunas y aliento a los familiares y apoyar los preparativos funerarios de los que han fallecido.
b) Organizar la distribución de alimentos, víveres y artículos esenciales para los hogares en riesgo de hambre, especialmente los que viven en zonas aisladas; facilitar alojamiento temporal para los hogares que han perdido sus hogares. No permitir que nadie pase hambre, frío o sin un lugar donde vivir.
c) Inspeccionar, revisar y contabilizar de forma completa y precisa todos los daños a la producción, a la propiedad de las personas, a las empresas y a las obras de infraestructura estatal, e informar al Primer Ministro el 12 de septiembre de 2024; movilizar proactivamente los recursos locales y otras fuentes de capital legal para superar urgentemente las consecuencias de las tormentas e inundaciones para estabilizar rápidamente la vida de las personas y restablecer prontamente la producción y los negocios.
2. Los Ministros de los Ministerios de Defensa Nacional y Seguridad Pública ordenan a las regiones militares y unidades afiliadas que desplieguen fuerzas y vehículos (incluidos helicópteros) para llegar y apoyar el transporte de alimentos, provisiones, alimentos secos, pan, leche, artículos de socorro, etc. a las personas en zonas aisladas; apoyar a las personas en la superación de las consecuencias de los desastres naturales a solicitud de las localidades.
3. El Ministro de Salud dirige el tratamiento de las personas heridas; proporciona con prontitud suficientes medicamentos, garantiza el examen médico y el tratamiento de las personas en zonas afectadas por desastres naturales, orienta a las personas en el tratamiento del agua doméstica y del medio ambiente, y previene brotes de enfermedades después de tormentas e inundaciones.
Reparar y restaurar sistemas de energía, rutas de tráfico importantes y garantizar las señales de telecomunicaciones lo más rápido posible.
4. El Ministro de Industria y Comercio ejercerá eficazmente la gestión estatal de los sectores y campos asignados, ordenará al Grupo Eléctrico de Vietnam y a las agencias y organizaciones pertinentes que se concentren en la reparación y el restablecimiento del sistema eléctrico lo antes posible, garantizando el suministro eléctrico para la producción, las empresas y la vida cotidiana de la población, priorizando el suministro eléctrico para hospitales, centros médicos y actividades productivas importantes; elaborará planes para asegurar un suministro adecuado de bienes, fortalecerá el control del mercado, evitará la escasez, los aumentos excesivos de precios y el consumo de productos falsificados y de mala calidad; y promoverá el consumo interno.
5. El Ministerio de Educación y Formación ordenará con urgencia la limpieza de las escuelas y aulas, y la reparación de las instalaciones dañadas por tormentas e inundaciones; movilizará a todo el sector y a todo el país para apoyar con equipos de enseñanza, libros y materiales de aprendizaje a las escuelas e instituciones educativas dañadas, a fin de crear las condiciones para que los estudiantes regresen pronto a la normalidad de sus estudios.
6. El Ministro de Transporte ordena que se concentre la atención en la rápida reparación de las rutas de tráfico claves para servir al transporte de suministros de socorro y a las operaciones de búsqueda y rescate, garantizando al mismo tiempo la seguridad del tráfico.
7. El Ministro de Información y Comunicaciones ejercerá eficazmente la gestión estatal de las comunicaciones y de la prensa y dirigirá a las empresas de telecomunicaciones para garantizar el flujo de producción, comercio y servicios al pueblo.
Apoyo oportuno a las tasas de interés, condonación de deuda, extensión de deuda, exención y reducción de impuestos, tarifas y cargos, y compensación rápida por pérdidas a los compradores de seguros.
8. El Ministro de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales ordena a los organismos competentes coordinarse con las localidades para revisar los hogares afectados por las inundaciones y proponer con prontitud apoyo alimentario para los hogares en riesgo de hambre, asegurando una vida estable para las personas, especialmente los hogares en zonas aisladas.
9. El Gobernador del Banco Estatal de Vietnam ordena a las instituciones crediticias y bancos comerciales que revisen y resuman de manera proactiva las pérdidas de los clientes que están tomando prestado capital, apliquen con prontitud políticas para apoyar las tasas de interés, aplazar la deuda y continuar los préstamos para que las personas y las empresas tengan condiciones para restablecer la producción y los negocios.
10. El Ministro de Finanzas dirige la implementación efectiva de las políticas de aplazamiento, exención y reducción de impuestos, tasas, cargos, etc., para organizaciones, individuos y empresas que sufran daños debido a tormentas e inundaciones, de conformidad con la ley; exige a las compañías de seguros que compensen con prontitud las pérdidas de los compradores de seguros de manera oportuna, completa y oportuna, de conformidad con los acuerdos contractuales y las regulaciones legales; coordina con prontitud con el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales para proponer a la autoridad competente el suministro de arroz a los hogares en riesgo de hambre, de conformidad con las regulaciones y la autoridad competente.
Garantizar la seguridad de diques y presas, detectar y gestionar incidentes con prontitud desde la primera hora.
11. Ministro de Agricultura y Desarrollo Rural:
a) Seguir dirigiendo y desplegando con prontitud medidas para garantizar la seguridad de los diques y presas, y detectar y gestionar con prontitud los incidentes desde la primera hora.
b) Medidas directas para superar el impacto de las tormentas e inundaciones sobre la producción agrícola, y restablecer la producción agrícola inmediatamente después de las tormentas e inundaciones.
c) Dirigir la síntesis de necesidades, informar con prontitud y proponer a las autoridades competentes para decidir sobre el apoyo de semillas para restablecer la producción agrícola, a fin de evitar la escasez de suministro de alimentos en el futuro próximo, especialmente a finales de 2024 y el Año Nuevo Lunar.
12. Los ministros, jefes de organismos de nivel ministerial, organismos gubernamentales, líderes de comités locales del Partido y autoridades, de acuerdo con sus funciones y tareas asignadas, dirigen y organizan activa y proactivamente el apoyo a las localidades para superar las consecuencias de las tormentas e inundaciones de acuerdo con las regulaciones.
Encontrar todas las medidas posibles para controlar las inundaciones que fluyen río arriba hacia el lago Thac Ba.
13. Las provincias de Ha Giang, Lao Cai y Yen Bai buscan todas las medidas posibles para controlar las inundaciones que fluyen río arriba hacia el lago Thac Ba. La ciudad de Hanói, las provincias de Tuyen Quang, Phu Tho, Vinh Phuc y, en especial, Yen Bai, se preparan para el peor escenario posible para el lago Thac Ba, de acuerdo con las instrucciones del Primer Ministro en la reunión en línea celebrada al mediodía del 10 de septiembre de 2024.
14. Asignar al viceprimer ministro Ho Duc Phoc y al viceprimer ministro Le Thanh Long para que ordenen directamente a los ministerios, sucursales y localidades pertinentes para que implementen seriamente este telegrama.
15. La Oficina Gubernamental, de acuerdo con sus funciones y tareas asignadas, supervisará e impulsará la implementación de este Despacho Oficial; informará prontamente al Primer Ministro y a los Viceprimeros Ministros a cargo sobre los asuntos urgentes y emergentes.
Según VGP News
[anuncio_2]
Fuente: https://baothanhhoa.vn/thu-tuong-chi-dao-bao-dam-an-toan-de-dieu-ho-dap-trien-khai-phuong-tien-ke-ca-truc-thang-ho-tro-nguoi-dan-224477.htm
Kommentar (0)