Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

En Vietnam no existen presos religiosos ni presos políticos.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế19/07/2024

Esa fue la afirmación del mayor general Nguyen Van Ky, subjefe de la Oficina Permanente del Comité Directivo de Derechos Humanos del Gobierno, al responder preguntas relacionadas con una serie de sujetos que se aprovechan de la libertad democrática para violar la ley vietnamita.
Ở Việt Nam không có cái gọi là tù nhân tôn giáo, tù nhân chính trị
General de División Nguyen Van Ky, Subjefe de la Oficina del Comité Directivo de Derechos Humanos del Gobierno . (Fuente: Comité Directivo de Derechos Humanos del Gobierno)

Con motivo del Día Internacional contra la Tortura de las Naciones Unidas (26 de junio), el Comité de Derechos Humanos Tom Lantos de la Cámara de Representantes de Estados Unidos solicitó a Vietnam que liberara cuatro casos: Pham Doan Trang, Tran Huynh Duy Thuc, Y Yich y Y Pum Bya.

En respuesta a la prensa sobre este tema, el mayor general Nguyen Van Ky afirmó: "En Vietnam no existen prisioneros religiosos ni prisioneros políticos , como algunas organizaciones e individuos han argumentado en los últimos tiempos".

La persona adecuada, el crimen adecuado

En primer lugar, debe afirmarse que todos los ciudadanos vietnamitas son iguales ante la ley. Nadie sufre discriminación en la vida política, civil, económica, cultural y social. La igualdad ante la ley es uno de los principios básicos, institucionalizado en numerosos documentos nacionales.

Los ciudadanos tienen derecho a la libertad y la democracia, pero dentro del marco de la ley. No solo en Vietnam, los ciudadanos de cualquier país deben respetar la ley. Respetar y cumplir la ley implica también respetar los derechos y obligaciones que esta les otorga.

Cualquier acto de violación de la ley, de aprovechamiento de la libertad personal para oponerse al Estado, de atentado contra los intereses nacionales, de atentado contra los derechos e intereses de otros... merece condena y necesita ser tratado adecuadamente.

Según el Mayor General Nguyen Van Ky, los casos de Pham Doan Trang, Tran Huynh Duy Thuc, Y Yich y Y Pum Bya fueron manejados por las autoridades vietnamitas de forma correcta y por el delito correspondiente. Estos sujetos se aprovecharon de las libertades democráticas para vulnerar gravemente los intereses del Estado, los derechos e intereses legítimos de las personas, y violaron leyes específicas. El proceso de arresto, investigación, procesamiento y juicio de los sujetos garantizó los procedimientos y disposiciones legales correctos, y fue extremadamente estricto y objetivo.

Por lo tanto, el Jefe Adjunto de la Oficina Permanente del Comité Directivo de Derechos Humanos del Gobierno cree que la solicitud del Comité de Derechos Humanos Tom Lantos de la Cámara de Representantes de los EE.UU. de liberar a los sujetos mencionados es una interferencia en los asuntos internos de Vietnam, incompatible con el derecho internacional, no tiene base legal y es completamente inútil.

Ở Việt Nam không có cái gọi là tù nhân tôn giáo, tù nhân chính trị
La acusada Pham Thi Doan Trang fue condenada a 9 años de prisión por propaganda contra la República Socialista de Vietnam en el juicio celebrado el 14 de diciembre de 2021. (Fuente: CAND)

Un logro innegable

Nuestro Partido y Estado siempre han sido consecuentes con la política de “respetar, garantizar y proteger los derechos, facultades y obligaciones de los ciudadanos” (según los Documentos del XIII Congreso del Partido). Todas las decisiones provienen del pueblo; todos los logros del desarrollo están encaminados a garantizar el máximo respeto a los derechos humanos.

A lo largo del tiempo, Vietnam ha alcanzado numerosos logros en la garantía de los derechos humanos. Estos logros han sido ampliamente difundidos por Vietnam y reconocidos y altamente valorados por muchos países del mundo.

Sin embargo, las fuerzas hostiles todavía a menudo distorsionan y calumnian a Vietnam, centrándose especialmente en la libertad de expresión, de prensa y la libertad de religión y creencias.

En lo que respecta a la libertad de expresión y de prensa, la práctica ha demostrado que el Partido y el Estado vietnamitas siempre crean condiciones favorables para que el pueblo pueda ejercer la libertad de expresión y de prensa de conformidad con las disposiciones de la ley.

Esto se refleja en que Vietnam es el país con mayor número de usuarios de internet y redes sociales del mundo. A principios de 2024, Vietnam contaba con 78,44 millones de usuarios de internet, con una tasa de penetración del 79,1 %. En enero de 2024, Vietnam contaba con 72,70 millones de usuarios de redes sociales, lo que equivale al 73,3 % de la población total.

Las estadísticas del Ministerio de Información y Comunicaciones indican que, para 2023, el país contará con 6 agencias multimedia clave, 127 agencias de periódicos, 671 agencias de revistas y 72 agencias de radio y televisión. El sector de la prensa contará con aproximadamente 41.000 personas, lo que representa un aumento de seis veces en comparación con el año 2000.

Todo ciudadano tiene derecho a hablar y debatir sobre temas de la vida. Estas son las pruebas más claras y contundentes de que la libertad de expresión y la libertad de prensa están garantizadas en Vietnam.

En materia de libertad de creencia y de religión, el Partido y el Estado de Vietnam respetan sistemáticamente la libertad de creencia y de religión del pueblo; todo ciudadano tiene derecho a seguir o no cualquier creencia o religión.

Vietnam cuenta actualmente con 40 organizaciones pertenecientes a 16 religiones reconocidas y registradas por el Estado para sus actividades. El número total de fieles religiosos ronda los 26,5 millones, lo que representa el 27 % de la población; más de 54 000 dignatarios religiosos; más de 135 000 funcionarios; más de 29 000 lugares de culto; y miles de puntos y grupos registrados para actividades religiosas concentradas.

Es un hecho innegable que en Vietnam nadie ha sido condenado a prisión por ejercer el derecho a la libertad de expresión o de prensa, ni se ha prohibido a ninguna persona u organización religiosa operar conforme a la ley. Todos los casos que han sido objeto de procesamiento penal se deben a violaciones de la ley, que atentan gravemente contra los derechos e intereses del Estado, así como de organizaciones e individuos, y han provocado indignación pública.

La detención y el procesamiento penal de quienes utilizan la libertad de expresión, de prensa y de religión para sabotear el Partido y el Estado y causar inestabilidad política es necesaria y está de acuerdo con la ley.

Por lo tanto, la intervención de organizaciones e individuos que exigen la liberación de ciertos sujetos es una negación intencional de los logros de Vietnam en la garantía de los derechos humanos, convirtiendo intencionalmente lo negro en blanco para alentar a estos sujetos, con el objetivo de calumniar y distorsionar las violaciones de la democracia y los derechos humanos en Vietnam, y rebajar la reputación de Vietnam en el ámbito internacional.


[anuncio_2]
Fuente: https://baoquocte.vn/o-viet-nam-khong-co-cai-goi-la-tu-nhan-ton-giao-tu-nhan-chinh-tri-279057.html

Kommentar (0)

No data
No data
Descubra la belleza poética de la bahía de Vinh Hy
¿Cómo se procesa el té más caro de Hanoi, cuyo precio supera los 10 millones de VND/kg?
Sabor de la región del río
Hermoso amanecer sobre los mares de Vietnam
El majestuoso arco de la cueva en Tu Lan
Té de loto: un regalo fragante de la gente de Hanoi
Más de 18.000 pagodas de todo el país hicieron sonar campanas y tambores para orar por la paz y la prosperidad nacional esta mañana.
El cielo del río Han es "absolutamente cinematográfico"
Miss Vietnam 2024 llamada Ha Truc Linh, una chica de Phu Yen
DIFF 2025: Un impulso explosivo para la temporada turística de verano de Da Nang

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto