Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El viaje especial del precioso libro

En el interminable flujo de obras escritas sobre el presidente Ho Chi Minh, el libro “Ho Ci Min - un uomo e un popolo” (Ho Chi Minh - un hombre y una nación) deja una profunda impresión en los lectores porque cuenta una historia inspiradora.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân25/07/2025

El lanzamiento del libro
El lanzamiento del libro " Ho Chi Minh : un hombre y una nación" se produjo con motivo del 135 aniversario del nacimiento del Presidente Ho Chi Minh el pasado mes de mayo.

Publicado en Italia hace más de 60 años, este precioso libro ha realizado inesperadamente un viaje especial de regreso a su tierra natal, Vietnam.

Esta no es solo la historia de una publicación valiosa, sino también una prueba vívida del respeto y el profundo cariño de los amigos internacionales por el tío Ho. Es también el resultado de muchos esfuerzos silenciosos durante años, con la dedicación de muchas personas para republicar el libro en vietnamita.

Libro especial

En las décadas de 1960 y 1970, cuando la guerra de resistencia contra Estados Unidos para salvar al país alcanzó gradualmente su victoria final, la ola de apoyo a Vietnam se extendió con fuerza por todo el mundo , incluida Italia. En medio de ese flujo histórico, un grupo de autores dedicados reunió, compiló y publicó el libro "Ho Ci Min - un uomo e un popolo", publicado en 1968 por la revista Vie Nuove (Nuevos Caminos), portavoz del Partido Comunista Italiano en aquel entonces. El libro expresó la solidaridad internacional y contribuyó a una fuerte voz en apoyo de la justa lucha del pueblo vietnamita bajo su liderazgo.

Las primeras ediciones del libro tenían una apariencia sencilla pero solemne, con el contenido presentado en italiano, relataban la biografía y la gran trayectoria revolucionaria, además de analizar en profundidad la ideología, la moral y el estilo sencillo y cercano del presidente Ho Chi Minh. La particularidad del libro reside en que incluye 12 volúmenes de relatos, tanto en texto como en imágenes, con imágenes del tío Ho, del general Vo Nguyen Giap y otras figuras históricas representadas de forma vívida, cercana y concisa. Los capítulos fueron concebidos e implementados por los artistas entre 1960 y 1968, y posteriormente publicados en numerosos periódicos antes de ser recopilados en un libro.

De hecho, décadas después de su publicación, el libro "Ho Ci Min - un hombre y un pueblo" fue encontrado inesperadamente por un joven vietnamita, lo que desencadenó el viaje para traerlo de vuelta a su patria. Alrededor de 2005, el Sr. Tran Thanh Quyet, entonces estudiante en Italia, ahora vicepresidente y secretario general de la Asociación de Amistad Vietnam-Italia, se sorprendió al ver información sobre el libro en la página web del Centro de Estudios Vietnamitas de Turín. Le atrajeron la imagen de la portada y el título; quiso leerlo, pero cuando contactó, el centro no conservaba el manuscrito original. A pesar de sus largos esfuerzos de búsqueda, con la ayuda de muchos amigos italianos, no encontró más información, así que tuvo que dejarlo de lado temporalmente.

El Sr. Quyet compartió: “En 2020, por casualidad, recibí un mensaje del Sr. Renato Darsie, presidente de la Asociación Italia-Vietnam en la región del Véneto, diciendo que un miembro de la asociación, el Sr. Fabio Marangon, encontró un valioso libro sobre el presidente Ho Chi Minh y quería compartirlo”. Cuando vio la foto de la portada, el Sr. Quyet se sorprendió al darse cuenta de que era el libro que siempre había querido leer. Solo un mes después, recibió un escaneo a todo color de los 12 capítulos del Sr. Marangon. Él y su esposa, la profesora Bui Thi Thai Duong del Departamento de Italiano de la Universidad de Hanói, quien más tarde se convirtió en la traductora principal del libro, lo leyeron con entusiasmo y quedaron realmente conmovidos por la profundidad del contenido y las ilustraciones únicas. Inmediatamente, el primer pensamiento que le vino a la mente fue: Este libro debe ser traducido al vietnamita y difundirse a un gran número de lectores vietnamitas, especialmente a la generación joven.

Con respeto por el tío Ho y un profundo amor por Italia, el Sr. Quyet emprendió su apasionado viaje. Compartió su deseo de traducir el libro y propuso donar el ejemplar original al Museo Ho Chi Minh, acuerdo acordado con la Asociación Italia-Vietnam de la región del Véneto. Durante un viaje de negocios a Italia, se reunió con los tíos Darsie y Marangon para recibir el libro en persona. El momento en que tuvo la publicación original en sus manos fue verdaderamente especial: «Me conmovió la oportunidad de acceder a este preciado libro y me sentí orgulloso del cariño y la dedicación que mis amigos italianos sienten por el tío Ho y el pueblo vietnamita, a pesar de que han pasado más de 60 años», declaró el Sr. Quyet.

Tras recibir y traer el libro a Vietnam, la Asociación de Amistad Vietnam-Italia informó oficialmente al Museo Ho Chi Minh y realizó los trámites para su donación. En 2020, la Asociación coordinó con la Embajada de Italia una ceremonia de donación en Casa Italia, Centro Cultural y de Marca Italiana, en Hanói. Durante el evento, representantes de la Editorial Kim Dong abordaron inicialmente la traducción y publicación de la versión vietnamita. Posteriormente, acordaron publicar la traducción con la participación del Museo Ho Chi Minh y el Instituto de Historia (Academia de Ciencias Sociales de Vietnam) en la edición del contenido, a fin de garantizar la precisión de la información y facilitar la reimpresión oficial del libro.

Viaje a Vietnam

El libro original recibido por el Museo Ho Chi Minh causó una profunda impresión en investigadores, historiadores y representantes de la Editorial Kim Dong. Sin embargo, la sorpresa y alegría iniciales dieron paso rápidamente a la preocupación, ya que el libro era antiguo, estaba escrito íntegramente en italiano y, lo más importante, el grupo de autores ya no estaba. Verificar la información y garantizar la precisión histórica para la reimpresión en vietnamita se convirtió en un gran desafío.

El libro es una obra muy especial, uno de los pocos libros que investigan la vida y la carrera del presidente Ho Chi Minh escritos por autores extranjeros mientras aún estaba vivo.

Señora Tran Thi Phuong Lan,
Jefe del Departamento de Documentación, Biblioteca (Museo de Ho Chi Minh)

La Sra. Tran Thi Phuong Lan, Jefa del Departamento de Documentación de la Biblioteca del Museo Ho Chi Minh, declaró: «El museo considera esta obra muy especial, uno de los pocos libros que investigan la vida y la carrera del presidente Ho Chi Minh escritos por autores extranjeros durante su vida. Sin embargo, la falta de información verificable de los autores ha requerido un proceso de inspección y verificación extremadamente minucioso antes de su reimpresión».

Otra dificultad radica en que, durante el brote de COVID-19, todos los planes de traducción y publicación de la obra se vieron obligados a suspenderse. Al finalizar la pandemia, el Sr. Quyet propuso rápidamente a los líderes de la Asociación de Amistad Vietnam-Italia que se reanudaran. Sin embargo, dado que la copia original era antigua y se encontraba en manos del Museo de Ho Chi Minh, bajo un estricto proceso de gestión de objetos, el acceso directo podría dañar el manuscrito. Afortunadamente, tras una larga búsqueda, el Sr. Quyet pudo comprar el segundo libro original a principios de 2022 a un coleccionista. Tras verificar cuidadosamente la información, encargó a alguien que lo recibiera en Italia y lo trajo personalmente a Vietnam durante su viaje de negocios a finales de 2022.

“Solo cuando tengamos la segunda copia en mano estaremos listos para trabajar con la Editorial Kim Dong para implementar el plan de traducción y, al mismo tiempo, evaluar la posibilidad de su lanzamiento oficial en Vietnam”, enfatizó el Sr. Quyet.

Un factor que infundió nueva vida al proyecto de reedición de este libro de fuerte carga política fue la joven editora de la Editorial Kim Dong, Le Chi, nacida en 1991. Le Chi comentó: «Había estudiado en Italia, por lo que tenía un buen dominio del idioma. Al participar en el proceso de traducción del libro, sintió una mezcla de alegría y orgullo. El mayor reto fue lograr que la traducción al vietnamita no solo fuera precisa, sino que también transmitiera el espíritu y las emociones del original, garantizando al mismo tiempo la total exactitud de toda la información sobre el presidente Ho Chi Minh».

La traductora Bui Thi Thai Duong y el editor Le Chi dedicaron dos años y medio a completar la traducción, edición y consulta de contenido. La traducción del libro solo les llevó ocho meses. La complejidad del idioma y la necesidad de un gran cuidado al traducir términos históricos y culturales para que se adaptaran a los lectores vietnamitas, manteniendo al mismo tiempo la originalidad y la máxima precisión sobre el tío Ho que ella y el traductor se propusieron, les impidieron avanzar con rapidez.

Le Chi comentó que a veces ella y el traductor tuvieron que pasar horas para ponerse de acuerdo en tan solo unas pocas frases o palabras, porque «aunque es un libro ilustrado, cada palabra tiene un profundo significado histórico». Le Chi y el traductor tuvieron que consultar constantemente con destacados expertos en el presidente Ho Chi Minh y la historia vietnamita para evitar cualquier error, incluso el más pequeño.

Expertos del Museo Ho Chi Minh y el profesor asociado Dr. Dinh Quang Hai, del Instituto de Historia, participaron directamente en la edición y revisión de los documentos históricos relacionados con el libro. La Sra. Lan afirmó que la mayor dificultad residió en gestionar armoniosamente tres aspectos: respetar el original, garantizar la precisión de los documentos y adaptarlos al estilo vietnamita. El Museo Ho Chi Minh coordinó estrechamente con el profesor asociado Dr. Dinh Quang Hai, la traductora Bui Thi Thai Duong y la editorial para verificar cada detalle y los datos históricos, comparándolos cuidadosamente con los registros de archivo y los documentos oficiales. Este riguroso proceso ayudó a superar los desafíos del idioma y el origen de los documentos para producir la traducción más precisa, digna del valor del libro y de la talla del tío Ho.

El diseño de la portada y la presentación del libro también fueron cuidadosamente considerados por la Editorial Kim Dong, manteniendo la solemnidad y sofisticación del original, pero añadiendo detalles adecuados al gusto de los lectores vietnamitas. Por ello, desde su lanzamiento, con motivo del 135.º aniversario del nacimiento del presidente Ho Chi Minh en mayo de 2025, la versión vietnamita del libro tuvo una acogida muy positiva, especialmente entre los jóvenes, estudiantes y alumnos.

Se puede decir que el arduo viaje para traer "Ho Ci Min - Un hombre y un pueblo" desde una lejana biblioteca en Italia de regreso a Vietnam, la patria del presidente Ho Chi Minh, es una historia verdaderamente inspiradora; se ha convertido en un símbolo viviente del cariño de los amigos internacionales por el presidente Ho Chi Minh, de la amistad internacional, de la perseverancia y la dedicación de los pueblos silenciosos de ambos países. Para expresar su gratitud por la ayuda del Sr. Darsie, el Sr. Quyet le entregó personalmente la versión vietnamita del libro el pasado junio en Italia, para alegría y emoción de su querido amigo italiano.

Fuente: https://nhandan.vn/hanh-trinh-dac-biet-cua-cuon-sach-quy-post896560.html


Kommentar (0)

No data
No data
La poderosa formación de 5 cazas SU-30MK2 se prepara para la ceremonia A80
Misiles S-300PMU1 en servicio de combate para proteger el cielo de Hanoi
La temporada de floración del loto atrae a turistas a las majestuosas montañas y ríos de Ninh Binh.
Cu Lao Mai Nha: Donde lo salvaje, lo majestuoso y la paz se fusionan
Hanoi se ve extraño antes de que la tormenta Wipha toque tierra
Perdido en el mundo salvaje en el jardín de aves de Ninh Binh
Los campos en terrazas de Pu Luong en la temporada de lluvias son de una belleza impresionante.
Las alfombras asfálticas 'corren' en la autopista Norte-Sur a través de Gia Lai
PIEZAS DE TONO - Piezas de Tono
Escena mágica en la colina del té "cuenco al revés" en Phu Tho

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto