Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Übersetzer Nguyen Le Chi als „Freund der chinesischen Literatur“ geehrt

Am 21. Juli wurde dem Übersetzer Nguyen Le Chi, Gründer der Chibooks Joint Stock Company, in Nanjing (China) vom Vorsitzenden des chinesischen Schriftstellerverbands Truong Hong Sam der Titel „Freund der chinesischen Literatur“ verliehen. Es ist das erste Mal, dass ein vietnamesischer Übersetzer diesen Titel erhält.

Hà Nội MớiHà Nội Mới21/07/2025

Der Titel „Freund der chinesischen Literatur“ würdigt die Übersetzungsarbeit chinesischer Literatur durch erfahrene Literaturübersetzer aus verschiedenen Ländern, die vom Chinesischen Schriftstellerverband ausgewählt wurden. Übersetzer Nguyen Le Chi erhielt den Titel nach über 25 Jahren beharrlicher Arbeit im Bereich Übersetzung und Veröffentlichung, in der er vietnamesischen Lesern zahlreiche chinesische Literaturwerke näherbrachte.

Übersetzung von „nguyen-le-chi-nhan-won-prize-02.jpeg“.
Übersetzer mit dem Titel „Freunde der chinesischen Literatur“ ausgezeichnet. Foto: Chibooks

Neben Übersetzer Nguyen Le Chi wurden auch 14 Übersetzer aus anderen Ländern mit dem Titel ausgezeichnet. Der Preis wurde im Rahmen der 7. Internationalen Konferenz zur Übersetzung chinesischer Literatur für Sinologen verliehen, die vom 20. bis 24. Juli in Nanjing stattfand. Die Konferenz, die seit 2010 alle zwei Jahre vom chinesischen Schriftstellerverband organisiert wird, versammelte zahlreiche berühmte Schriftsteller und Übersetzer aus aller Welt .

Unter dem Motto „Übersetzung für die Zukunft“ nehmen an der diesjährigen Konferenz 39 führende chinesische Schriftsteller teil, darunter Liu Zhenyun, Dongxi, Tat Phiyu usw., sowie 39 Literaturübersetzer aus Ländern und Gebieten wie Vietnam, Thailand, Korea, Japan, Iran, Italien, Mexiko, Spanien, der Türkei, den Niederlanden, Polen usw.

Übersetzung von „nguyen-le-chi-nhan-won-prize-05.jpeg“.
Übersetzer Nguyen Le Chi und die Urkunde zum „Freund der chinesischen Literatur“. Foto: Chibooks

Gegenüber der chinesischen Presse sagte Übersetzer Nguyen Le Chi: „Gute Geschichten zu lesen und zu übersetzen ist meine lebenslange Leidenschaft. Der Zugang zu hervorragenden literarischen Werken, insbesondere aus China, ist ein großes Glück. Ich hoffe, meine Reise der Suche, Entdeckung und Vermittlung wertvoller Geschichten fortsetzen zu können und so eine literarische Brücke zwischen vietnamesischen und chinesischen Lesern zu schlagen. Gleichzeitig möchte ich vietnamesische Literatur chinesischen Lesern und Lesern weltweit näherbringen.“

Quelle: https://hanoimoi.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-duoc-vinh-danh-la-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-709874.html


Etikett: CHIBOOKSBuch

Kommentar (0)

No data
No data
Verloren in der wilden Welt im Vogelgarten in Ninh Binh
Die Terrassenfelder von Pu Luong sind in der Regenzeit atemberaubend schön
Asphaltteppiche auf der Nord-Süd-Autobahn durch Gia Lai
STÜCKE von HUE - Stücke von Hue
Magische Szene auf dem „umgedrehten Teehügel“ in Phu Tho
3 Inseln in der Zentralregion werden mit den Malediven verglichen und ziehen im Sommer Touristen an
Beobachten Sie nachts die glitzernde Küstenstadt Gia Lai in Quy Nhon
Bild von Terrassenfeldern in Phu Tho, sanft abfallend, hell und schön wie Spiegel vor der Pflanzsaison
Z121 Factory ist bereit für die International Fireworks Final Night
Berühmtes Reisemagazin lobt Son-Doong-Höhle als „die großartigste der Welt“

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt