Chilenischer Kinderbuchklassiker „Papelucho“.
Die Reihe wurde gemeinsam vom Vietnam Education Publishing House und der chilenischen Botschaft produziert und von der Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company veröffentlicht. Es handelt sich um die erste chilenische Kinderbuchreihe, die in Vietnam übersetzt und veröffentlicht wird. Die Veröffentlichung der Reihe ist Teil der kulturellen Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern und folgt auf die erfolgreiche Veröffentlichung der ersten Übersetzung im Dezember 2024.
„Papelucho“ besteht aus 12 Episoden und erzählt Alltagsgeschichten aus der unschuldigen und einfühlsamen Perspektive eines achtjährigen chilenischen Jungen – fantasievoll, humorvoll, schelmisch, aber auch tiefgründig und emotional. Er hält all seine Gedanken, Erlebnisse und Geheimnisse in einem Tagebuch fest und gestaltet daraus ein klassisches Werk der Kinderliteratur, das in Chile und vielen anderen Ländern beliebt ist.
Anzeige der ersten drei Bände der in Vietnam veröffentlichten Serie.
Die Autorin Marcela Paz hat eine Figur geschaffen, die nicht idealistisch, sondern real ist wie jedes andere Kind im wirklichen Leben – sie weiß, wie man wütend ist, weiß, wie man argumentiert, sehnt sich aber immer danach, geliebt und verstanden zu werden.
Das Besondere an „Papelucho“ ist das Tagebuchformat – nahbar, leicht zu lesen und anregend für Kinder, eigene Geschichten zu schreiben.
Die Serie zeichnet sich durch einen lebendigen, natürlichen und unaufdringlichen Schreibstil aus, ist zugänglich und vermittelt den Lesern das Gefühl, das Tagebuch eines echten 8-jährigen Kindes zu lesen.
Herr Sergio Narea Guzman, außerordentlicher und bevollmächtigter Botschafter Chiles in Vietnam, sagte, die Serie „Papelucho“ sei das größte klassische Werk der chilenischen Kinderliteratur.
Marcela Paz ist das Pseudonym der Schriftstellerin Esther Huneeus. Ihr erstes Kinderbuch schrieb sie in den 1930er Jahren in Tagebuchform, wobei sie die Gefühle der Kinder in den Vordergrund stellte. Nur zehn Jahre später, 1947, wurde das Buch dank eines Literaturwettbewerbs veröffentlicht. Seitdem wurde es aufgrund seiner frischen Ausdrucksweise mehrfach neu aufgelegt.
„Junge Leser können sich mit der Sprache und den Emotionen dieser einzigartigen Figur identifizieren. Das Buch ist nicht dogmatisch und zielt nicht darauf ab, Kinder wie ein Schulbuch zu erziehen. Es ist im Wesentlichen ein Kinderroman, der das innere Wesen der Kinder offenbart und den Eindruck eines echten Tagebuchs vermittelt“, sagte der Botschafter.
Die Cover der Bücher wurden bei der Buchvorstellung gezeigt.
Botschafter Sergio Narea Guzman sagte, die Figur Papelucho sei ein achtjähriger Junge mit stacheligem Haar, schlankem Körper und großen Zähnen, der sich vom typischen Musterkind unterscheidet: kritisch und selbstkritisch, fröhlich und optimistisch, der stets seine Geschwister und Freunde beschützt und seine Erfahrungen und Gedanken in einem Tagebuch festhält. Dieser Junge bringt uns zum Lachen und regt uns auch zum Nachdenken über gute und schlechte Einstellungen in der Gesellschaft an.
Papelucho – ein Junge mit einer reichen Vorstellungskraft, einer sensiblen Seele und einer humorvollen Art zu sprechen – ist in den Herzen vieler Generationen chilenischer Leser zu einer Kindheitsikone geworden.
Indem wir diese Serie den vietnamesischen Lesern, insbesondere Kindern, näherbringen, ermöglichen wir ihnen nicht nur den Zugang zu einem reichen kulturellen Schatz, sondern eröffnen ihnen auch Möglichkeiten, durch einfache, aber tiefgründige Geschichten ihr Denkenzu erforschen , sich einzufühlen und weiterzuentwickeln.
Herr Nguyen Tien Thanh, Generaldirektor des Vietnam Education Publishing House.
Herr Nguyen Tien Thanh, Generaldirektor des Vietnam Education Publishing House, sagte, dass die in Vietnam übersetzte und veröffentlichte Buchreihe das Ergebnis einer positiven und von gutem Willen geprägten Zusammenarbeit zwischen dem Vietnam Education Publishing House, der chilenischen Botschaft in Vietnam und der Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company – dem offiziellen Herausgeber der Buchreihe – sei.
„Der Vietnam Education Publishing House engagiert sich seit fast 70 Jahren für die nationale Bildung und stellt die Wissensvermittlung und Persönlichkeitsbildung der jungen Generation stets in den Mittelpunkt. Die Einführung von Papelucho für junge vietnamesische Leser soll nicht nur das Kinderbuchregal bereichern, sondern auch eine neue Richtung in der Produktinternationalisierungsstrategie einschlagen und vietnamesischen Lesern die kulturelle Quintessenz der Menschheit näherbringen“, bekräftigte der Generaldirektor des Vietnam Education Publishing House.
Der Generaldirektor des Vietnam Education Publishing House, Nguyen Tien Thanh, überreichte dem chilenischen Botschafter Sergio Narea Guzman Blumen und Souvenirs.
Herr Nguyen Tien Thanh glaubt auch, dass Kinderliteratur im Zeitalter der Integration keine sprachliche oder geografische Grenze mehr darstellt, sondern ein Ort, der junge Herzen verbindet, unschuldige Träume nährt und humanistische Gedanken weckt.
Papelucho – mit seinem Tagebuchformat und den lebendigen Charakteren – wird für vietnamesische Schüler ein wertvoller Begleiter sein und sie dazu inspirieren, ihre eigenen Geschichten zu schreiben.
Der Dichter Tran Dang Khoa, Vizepräsident der Vietnam Writers Association , erklärte bei der Eröffnung, dass dies eine bedeutsame Verbindung zwischen der chilenischen Botschaft und dem Vietnam Education Publishing House sei, die mit einem äußerst berühmten Werk beginne – Papelucho.
Diese Buchreihe wurde in den 1940er Jahren des letzten Jahrhunderts veröffentlicht, hat aber bis heute ihren Reiz und ihre Frische in jedem Wort bewahrt – als hätte der Autor sie erst vor kurzem geschrieben. Das ist wirklich etwas Wunderbares.
Der Dichter Tran Dang Khoa ist davon überzeugt, dass das Schreiben für Kinder eine der größten Herausforderungen für Schriftsteller darstellt, da diese nicht nur Kinder verstehen, sondern sich auch in die Lage von Erwachsenen versetzen müssen.
„Ein echtes Kinderbuch ist eines, das sowohl Kindern als auch Erwachsenen Freude bereitet. Denn in jedem Kind steckt ein heranwachsender Erwachsener, und in jedem Erwachsenen steckt ein Kind, das nie alt wird. ‚Papelucho‘ ist so ein Buch – unschuldig, rein, tiefgründig und voller Menschlichkeit“, sagte er.
Aus diesem Grund ist das Buch Teil der Kindheitserinnerungen vieler Generationen chilenischer Leser geworden und beginnt heute seine Reise zu jungen vietnamesischen Lesern.
Laut LINH KHANH (Nhan Dan Zeitung)
Quelle: https://baoangiang.com.vn/icon-of-children's-literature-from-chile-to-viet-nam-a423098.html
Kommentar (0)