Uvedení vietnamské literatury na „kolej“ světové literatury
Příběh z Kieu je dílo jazyka nom, které se skládá z 3 254 veršů v šestosminovém metru. Příběh z Kieu od Nguyen Dua přispěl k tomu, že vietnamská literatura překročila národní hranice, stala se součástí kvintesence lidské kultury a označila vietnamskou literaturu na mezinárodní básnické scéně. Velký básník Nguyen Du byl také uznán za světovou kulturní celebritu.
Doposud byl Příběh z Kieu přeložen do více než 20 jazyků po celém světě, včetně více než 10 překladů do francouzštiny, více než 10 do angličtiny a korejštiny a 5 do japonštiny... Podle profesora Dao Duy Anha „Příběhem z Kieu položil Nguyen Du základy moderního literárního jazyka naší země“.
Mnoho lidí, kteří milují Příběh z Kieu, si dlouho myslelo, že ho znají nazpaměť, ale ve skutečnosti je stále mnoho nových věcí, čím více člověk zkoumá, tím atraktivnější a zajímavější se stává. Podle pana Phama Xuan Nguyena - literárního badatele, bylo 18. století v 10 stoletích psané literatury (od 10. do 19. století) stoletím, kdy literatura zaznamenala průlom.
V tomto století se vietnamská klasická literatura začala vyznačovat individualitou s prvky realismu v mnoha dílech, jako například: Chinh phu ngam, Cung oan ngam khuc, Truyen Kieu, poezie Ho Xuan Huonga, poezie Ba Huyen Thanh Quana...
Není náhodou, že si začali uvědomovat lidské postavení a ženy jsou místem, kde je lidské postavení nejvíce koncentrováno. V Truyen Kieu můžeme pocítit vrchol zobrazování postavení žen v té době.
„Příběh z Kieu pozvedl vietnamský jazyk na novou úroveň. Příběh z Kieu od Nguyen Dua je nejucelenější syntézou života 18. století a zároveň staví vietnamskou literaturu na dráhu světové literatury.“
Rčení „Příběh z Kieu zůstává, náš jazyk zůstává. Náš jazyk zůstává, naše země zůstává“ od Pham Quynha před více než 100 lety je shrnutím, které hovoří jak o hodnotě Příběhu z Kieu, tak odráží jeho postavení ve vietnamské kultuře,“ řekl pan Pham Xuan Nguyen.
Vstup do životů všech společenských vrstev
Podle obecného hodnocení odborníků jsou Nguyen Du a Příběh z Kieu jedinečnými kulturními fenomény s hodnotami, které překračují všechny hranice času a prostoru.
Toto dílo žije v duchovním životě Vietnamců. To se projevuje v mnoha lidových formách, jako je věštění, recitace Kieu a poezie Kieu. Příběh Kieu se také stal nekonečným zdrojem tvůrčí inspirace pro mnoho dalších uměleckých forem, jako je hudba , malířství, film atd.
Pan Pham Xuan Nguyen poznamenal: „Velkou hodnotou, která pomohla Příběhu z Kieu stát se mistrovským dílem, je to, že pokrývá mnoho oblastí, zachycuje emoce a dostává se mu velkého uznání jak od obyčejných lidí, tak od intelektuálů.“
To se odráží ve skutečnosti, že mnoho Vietnamců zná nazpaměť některé verše Kieuovy básně, například: „ Proč se lidé setkávají / Kdo ví, jestli máme po sto letech osud, či nikoli? “, „ Sto let v tomto lidském světě / Talent a osud, je možné, že se navzájem nenávidíme “...
Dokonce i americký prezident na svých setkáních s vietnamskými vůdci zařadil Kieuovu báseň do svého projevu. V roce 1996 bývalý prezident Bill Clinton řekl: „Lotos vadne, chryzantémy znovu kvetou / Smutek je dlouhý, dny jsou krátké, zima se změnila v jaro.“
V roce 2023 citoval bývalý prezident Joe Biden Kieua: „ Sláva a čest minulosti vynahrazuje útrapy / Láska přidává další jarní den .“ Kieuovy verše obsažené v projevu nenápadně naznačují vztah mezi Vietnamem a Spojenými státy v určité době.
Dr. Nguyen An - viceprezident Vietnamské asociace pro studium Kieu se domnívá, že pokud se budeme spoléhat pouze na vědecké úspěchy současné technologické revoluce pro integraci do světa, nestačí to, potřebujeme také domorodý kulturní kapitál, který lidstvu sdělí, čehož je Příběh Kieu typickým příkladem.
Duch Příběhu z Kieu je jako hlas milionů lidí, ukazuje národ trpící válkou a chudobou, ale přesto si zachovává lidskou lásku a touhu po krásném životě.
Galerie CSO – místo konání diskuse, nacházející se na ulici Cua Dai 229 ve městě Hoi An, nedávno přitáhla pozornost veřejnosti vystavením „unikátní“ sbírky Příběh Kieu. Galerie CSO v současné době vystavuje více než 10 sbírek s 1 630 publikacemi a více než 600 publikacemi publikovanými v novinách, časopisech, na obrazových materiálech atd.
Pozoruhodné jsou vydání Příběhu z Kieu psaná písmem a rukopisy jazyka Nom; vydání Příběhu z Kieu z konce 19. a 20. století; zahraniční vydání Příběhu z Kieu vydaná v 16 zemích (Anglie, Francie, Německo, USA, Rusko, Itálie, Švédsko, Řecko, Polsko, Maďarsko, Korea, Japonsko, Sýrie atd.); vydání sbírky Příběh z Kieu od zenového mistra Thicha Nhat Hanha; obrazy z Kieu; artefakty z Příběhu z Kieu (umělecké kameny, porcelánové vázy, CD atd.), kalendář Příběhu z Kieu atd.
Zdroj: https://baoquangnam.vn/truyen-kieu-trong-dong-chay-van-hoc-va-doi-song-3149384.html
Komentář (0)