
V poslední době některá místa implementovala usnesení stálého výboru Národního shromáždění č. 595/2022 o uspořádání správních jednotek na úrovni okresů a obcí. A existovala i místa, která kvůli příběhu o sloučení „zmizela“.
„Jak můžeme zachovat název vesnice, když se v naší zemi neustále opakuje příběh o „dovozu a vývozu“?“ – to je také otázka, která vyvstává v dialogu mezi dvěma kulturními badateli, Dr. Nguyen Thi Hau (Asociace historických věd Ho Či Minova Města) a Dr. Tran Duc Anh Sonem (Univerzita Dong A, Da Nang).
Nelze provést mechanicky
Dr. Tran Duc Anh Son: Po období klidu se otázka „slučování/oddělování“ v naší zemi opět stala žhavým tématem. Mezi ně patří mechanické přejmenování sloučených obcí a okresů na nové administrativní názvy míst (jako když se obec Quynh Doi sloučila s obcí Quynh Hau, nový název je obec Doi Hau), což vyvolává nespokojenost a reakce lidí ve sloučených lokalitách, protože název jejich rodové půdy byl náhle zrušen v důsledku určité politiky (dočasné povahy, kdo ví, možná bude později opraven).
Dr. Nguyen Thi Hau: Reakce komunity a obavy badatelů kulturní historie jsou oprávněné.
„Místní názvy jsou názvy míst vyjádřené konkrétními slovy.“ Výraznými charakteristikami místních názvů jsou historická a jazyková rozmanitost. Místní názvy patřící k určité zemi/regionu/etnické komunitě budou pojmenovávány podle jazyka daného národa nebo země.

Místní názvy odrážejí proces formování, charakteristiky přírodních a kulturně-geografických prvků a odrážejí ekonomické a sociální charakteristiky každé lokality. Proto je systém lidových místních názvů a historických administrativních místních názvů lokality velmi důležitý, některá místní jména se dokonce stávají kulturním „znamením“ nebo historickým znakem.
U administrativních názvů míst je velmi důležité pečlivě zvážit jejich změnu nebo přejmenování. Dějiny naší země prošly mnoha dynastiemi a společenskými událostmi, takže došlo k mnoha změnám v názvech míst, které odpovídaly změnám v prostorovém rozsahu vesnic, obcí, okresů, provincií atd. To způsobuje mnoho obtíží historickému a kulturnímu výzkumu, zejména pokud je nutné objasnit nějakou událost nebo historickou postavu. Není neobvyklé, že v mnoha lokalitách kvůli tomu dochází ke sporům a nejednotnosti.
Dr. Tran Duc Anh Son: Souhlasím s tím, že názvy vesnic, obcí, okresů, provincií nebo v jazyce státu administrativní názvy míst mají historický význam a jazykovou rozmanitost.
Kromě toho administrativní názvy míst odrážejí také proces zakládání vesnic a obcí, roli klanů (například vesnice Cao Xa, Ngo Xa, Phung Xa... byly založeny lidmi z klanů Cao, Ngo, Phung...), terén (vesnice Bai, osada Con, vesnice Bau...), tradiční povolání dané lokality (vesnice kovářů Hien Luong, vesnice matrací Pho Trach...)
Změna názvu místa bez zohlednění těchto faktorů je proto považována za ztrátu, která způsobuje sociální narušení a ztrátu identity a kulturních charakteristik názvu místa/lokality; zároveň způsobuje potíže v sociální administrativní správě.

„Sociální kapitál“ místních názvů
Dr. Nguyen Thi Hau: Je třeba pečlivě prostudovat nové předpisy o uspořádání správních jednotek okresů, obcí, vesnic... Pojmenovávání nových míst (stejně jako názvů ulic v městských oblastech) je věda a nemůže být libovolné.
Je snadné si uvědomit, že jazyk použitý v zákoně nebo administrativním dokumentu bude populární a převáží nad místním jazykem.
Pokud tedy chceme skutečně chránit kulturní rozmanitost – a zároveň respektovat kulturní charakteristiky každé komunity a každého regionu, pak je kromě sjednocení „terminologie“ v administrativních dokumentech pro pohodlné používání ve státní správě nutné zachovat místní jazykový systém a používat známá místní jména, která jsou ve společnosti oblíbená.
Změna nebo odstraňování názvů míst nejen ničí „paměťové dědictví“, ale také ničí zdroj „sociálního kapitálu“ z kulturní hodnoty názvu místa.
Lidová místní jména představují přírodní prvky (názvy řek, hor, kanálů atd.), například v Bien Hoa (Dong Nai) existuje slavné místní jméno Cu Lao Pho, nyní nahrazené městskou částí Hiep Hoa; most Ganh - důležitý železniční most na řece Dong Nai, který se poté, co byl narušen člunem a zřítil se, náhle stal „mostem Ghenh“...
Nebo v Ho Či Minově Městě jsou názvy míst v dialektu jako „kruhový objezd“ nahrazeny slovem „kruhový objezd“, slavné křižovatky jako šestistranná křižovatka Phu Dong, sedmistranná křižovatka Ly Thai To, čtyřstranná křižovatka Phu Nhuan... jsou nahrazeny slovem „křižovatka“. Tato situace nejen ochuzuje vietnamský jazyk, ale také ničí rozmanitost a bohatství regionální kultury.
Někteří lidé se také domnívají, že místní název nezmizí, dokud ho lidé budou stále zmiňovat. To je pravda, ale nestačí. Protože místní název je druh nehmotného dědictví, předávaného jazykem a pamětí a „zhmotněného“ vládou v písemné podobě.
Když tedy „hmotné texty“ mění místní názvy a šíří se rychlým a rozšířeným tempem jako dnes, stará místní jména brzy zmizí z paměti a jazyka komunity! To může způsobit kulturní odpor, kdy kulturní prvek zmizí nebo se změní bez vůle a potřeb komunity – subjektu kultury.
Dr. Tran Duc Anh Son: V naší zemi má mnoho místních názvů historii starou tisíce let, zaznamenanou v historických knihách. Během dynastie Nguyen vedla správní reforma za dynastie Minh Mang (1832–1833) ke vzniku mnoha nových místních názvů (jen v Quang Namu vzniklo mnoho názvů obcí a vesnic v okresech Duy Xuyen, Que Son, Le Duong... na základě ediktu vydaného králem Minh Mangem v prosinci 16. roku vlády Minh Manga (začátek roku 1836)). Tyto místní názvy existují již téměř 2 století.
Po srpnové revoluci v roce 1945 bylo mnoho vesnic a obcí odděleno a sloučeno a jejich administrativní hranice byly změněny: velká vesnice byla rozdělena na dvě obce nebo dvě či tři malé vesnice byly sloučeny do nové obce. Totéž platilo na úrovni okresů a provincií. Lidé byli s těmito místními názvy obeznámeni téměř osm desetiletí a nyní se jim změnily názvy, ztratil se jejich původ a vymazala se „kulturní identita“ jejich tradičních místních názvů, a tak reagovali.
Vyžaduje se odborná rada
Dr. Tran Duc Anh Son: Lokality s okresy a obcemi, které jsou tentokrát „zmenšeny“, by měly zřídit poradní sbory, které by zahrnovaly výzkumníky z kmene Han-Nom, odborníky na textové studie, administrativní studie, výzkumníky místní historie... aby pomohly vládě s revizí historických pramenů, geografických záznamů, pozemkových knih, administrativních dokumentů... z období monarchie a francouzské koloniální éry...
Cílem je hledat původní, dlouhodobé názvy míst, které ovlivnily místní historii a kulturu, aby bylo možné navrhnout vhodné názvy míst, které by vláda mohla „přejmenovat“ administrativní jednotky, jež je třeba během tohoto období přeskupit.
Dále musí vláda zorganizovat komunikaci ohledně „přejmenování“ pro obytné komunity v těchto místech tak, aby tomu rozuměly a souhlasily, namísto vydávání administrativních příkazů o sloučení/přejmenování bez konzultace s odborníky nebo obytnou komunitou.
Dr. Nguyen Thi Hau: Přesně tak! Výzkum změny názvů míst je vědecký úkol, který vyžaduje důkladnou účast odborníků na historii, kulturu, jazyk... a spolupráci a konsenzus komunity. Ale v první řadě musí být základ pro slučování lokalit, ať už velkých či malých, založen na vědeckých principech, nejen na „pohodlném řízení“ nebo „snižování počtu zaměstnanců“; aby se zabránilo situaci „oddělování - slučování“ ve stylu „ustřihnutí nohy na botu“, což by mělo mnoho dlouhodobých důsledků.
Dr. Tran Duc Anh Son: Místní jména i osobní jména mají konotace spojené s: historií, kulturou, geografií, jazykem, antropologií... a nejsou to jen názvy používané k identifikaci v oblasti administrativy a státní správy. Pokud se název řádně nezmění, dostane se do situace: „Vesnice a obec jsou teď v chaosu. Jak jim říkat, jak jim psát... teď“.
Zdroj
Komentář (0)