Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Валентина, выучи любовные идиомы и вырази свою любовь на супер-романтичном английском языке

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/02/2025

Как сделать романтическое признание в любви, сохранив при этом вьетнамский стиль в День святого Валентина, или как писать и говорить по-английски, используя популярные идиомы о любви, вы узнаете в статье ниже.


Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 1.

День святого Валентина — прекрасный повод запомнить английские идиомы о любви.

10 идиом о любви

Г-н Ле Хюинь Дык, директор центра Huynh Duc IELTS в городе Дананг , предлагает вам 10 английских идиом, которые были созданы десятки или сотни лет назад, но используются до сих пор, а также рассказывает о том, как их применять в предложениях в различных контекстах и ​​об их происхождении в День святого Валентина.

1. По уши в объятиях

Согласно Кембриджскому словарю, "head over heels" означает "полностью влюблен в другого человека". Идиому можно использовать в предложениях с предлогами, например: "She fall over heels in love with him", "He's head over heels for her", "They were head over heels in love".

Фраза впервые появилась как «heels over head» в ранних английских аллитерационных поэмах XIV века, где она описывала состояние кувырка, когда голова находится на земле, а ноги в воздухе. В XVIII веке поэт перевернул фразу на «head over heels». Только в XIX веке идиома приобрела свое нынешнее значение «быть глубоко влюбленным».

2. От всего сердца

Эта идиома означает «очень искренне», приблизительно понимаемая как «от всего сердца», «идущая от сердца». Она используется для выражения искренних, глубоких эмоций, например, «Я благодарю вас от всего сердца за вашу помощь», «Я люблю вас от всего сердца» или «Мне жаль от всего сердца».

Выражение берет свое начало из древнеегипетской идеи о том, что сердце, а не мозг, является вместилищем эмоций, разума, души и чувств. Оно было далее развито древнегреческим философом Аристотелем и использовалось поэтом Вергилием в «Энеиде» (29–19 гг. до н. э.). Выражение впервые было использовано в английском языке в 16 веке в молитвеннике: «To be content to simply from the bottom of his heart».

3. Союз, заключенный на небесах

Это английская идиома, означающая «идеальная пара», созданная друг для друга, будь то любовь, брак или любое партнерство, близкие друзья. Она подразумевает, что два человека имеют большую совместимость в характерах, интересах, ценностях и жизненных целях, создавая гармоничные, счастливые и длительные отношения. «Джон и Мэри — пара, созданная на небесах».

Эта идиома берет свое начало из древнего представления о том, что судьба и отношения определяются сверхъестественными силами, обычно на небесах. Считается, что есть пары, которым суждено быть вместе, и что их союз — это хорошее, счастливое дело.

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 2.

Любить до тех пор, пока не выпадут зубы и не поседеют волосы, — яркое доказательство фразы «брак, заключенный на небесах».

4. Скреплено поцелуем

Это и идиома, и довольно популярная песня. Обычно эта фраза появляется в письмах, которые написаны от руки и запечатаны (возможно, с поцелуем помады на конверте). Значение идиомы в том, что отправитель вложил в письмо много своих чувств (любви), например, "Он послал ей письмо, запечатанное поцелуем".

На самом деле, «запечатанный поцелуем» возник из средневековой юридической практики. В то время, когда большинство людей в Европе были неграмотными, подписывать юридические документы было сложно. Чтобы продемонстрировать добрую волю и приверженность в соглашениях, люди часто использовали крест (X) вместо подписи. Затем они целовали этот крест, чтобы завершить контракт. Этот поцелуй имел связывающее значение, показывая доверие между сторонами, а не романтическое значение, которое он имеет сегодня.

Постепенно этот обычай распространился и стал использоваться также в письмах. Поцелуй на письме стал символом привязанности, любви и обещания. Отсюда родилась фраза «запечатанный поцелуем», имеющая романтическое значение и широко используемая в популярной культуре, особенно в песнях, фильмах и романах.

5. Я влюблена в тебя.

Это английская идиома, которая означает, что вы влюблены в кого-то, обычно в романтическом смысле. Она описывает легкое, мимолетное чувство, которое может не быть глубокой любовью, например: «Я влюблена в тебя, но не уверена, серьезно ли это», «Она влюблена в нового парня в классе».

Английское слово «crush» происходит от старофранцузского слова «croissir», что означает «давить». Первоначально это слово использовалось для обозначения действия по раздавливанию или сдавливанию чего-либо. К 19 веку слово «crush» стало использоваться в переносном смысле, чтобы обозначить увлечение или привязанность к кому-либо.

Фраза «I have a crush on you» впервые появилась в конце 19 века и использовалась в литературе для выражения легкой, мимолетной привязанности. Популярность этой фразы в американской поп-культуре, безусловно, обязана композиторам Джорджу и Айре Гершвинам. В 1928 году они написали песню «I've got a crush on you» для мюзикла Treasure Girl. Позже песня стала знаменитой.

6. Эти три маленьких слова

«Эти три маленьких слова» — метафора фразы «Я люблю тебя». Люди используют это выражение потому, что «Я люблю тебя» — это фраза, которая несет в себе много смысла, выражает глубокие чувства и часто считается важной вехой в отношениях. Ее можно использовать в таких предложениях, как: «Он наконец сказал ей эти три маленьких слова, и она поняла, что он действительно любит ее».

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 3.

«Я люблю тебя» — три сильных слова, которые часто произносятся метафорически по-разному в разных культурах.

Точное происхождение фразы «Those Three Little Words» неясно. Однако некоторые теории предполагают, что она происходит от песни «Three Little Words», выпущенной в 1930 году и позже снова использованной в качестве названия книги «Those Three Little Words», опубликованной в 2022 году.

7. Быть крысой любви

"Быть крысой любви" - это отрицательная идиома, используемая для описания человека, который неверен в отношениях, обычно мужчины. Они могут изменять своему партнеру, иметь интрижку или иметь несколько отношений одновременно, например: "Он встречается с другой женщиной за спиной своей жены. Он такой крыса любви".

Согласно Оксфордскому словарю, первое известное использование существительного «любовная крыса» относится к 1990-м годам, а именно к 1990 году в австралийской газете Sunday Mail .

8. Завязать узел

Идиома "to tie the knot" означает жениться, выходить замуж или жить вместе. Она подчеркивает связь, преданность и долгосрочную связь между двумя людьми. Это распространенное выражение, которое часто используется как в устной, так и в письменной речи.

Фраза «завязать узел» происходит от древнего кельтского обычая «связывать руки». Во время этой церемонии руки жениха и невесты связывались вместе шнуром, что символизировало связывание их жизней. «Узел» символизировал прочный характер их союза, отсюда и фраза «завязать узел», означающая жениться.

9. Думать, что кто-то повесил луну

С точки зрения значения, "to think someone hanged the moon" означает, что вы восхищаетесь, любите или думаете слишком много о ком-то, вплоть до того, что верите, что он совершенен и способен на необыкновенные вещи. Иногда это также несет в себе легкий иронический подтекст, подразумевая, что говорящий может быть немного "слеп" к недостаткам человека, которым он восхищается. Более естественно, это как "иметь яркие глаза", когда говоришь о ком-то, или "любить кого-то до слепоты".

Вот некоторые распространенные варианты использования: «Она думает, что ее парень повесил луну. Она совершенно слепа к его недостаткам». «Он так влюблен в нее, что думает, что она повесила луну».

Выражение «to think someone hang the moon» («думать, что кто-то повесил луну») возникло в Соединенных Штатах и ​​впервые было зафиксировано в трудах Дороти Дикс в 1916 и 1917 годах. Дикс, журналистка, могла слышать это выражение на юге Соединенных Штатов, где она выросла, и она, возможно, способствовала его популяризации. Другие примеры из 1939-1941 годов показывают, что это выражение использовалось в таких местах, как Техас, Калифорния и Гавайи.

10. Быть в любовном треугольнике

Само выражение «любовный треугольник» предполагает трехсторонние отношения, часто несбалансированные и полные осложнений. «Находиться в любовном треугольнике» означает быть вовлеченным в такую ​​ситуацию или находиться в ней, как в «Она оказалась в любовном треугольнике между своей лучшей подругой и своим парнем».

Согласно Оксфордскому словарю, самое раннее известное использование существительного «любовный треугольник» относится к 1900-м годам, а именно к 1909 году, в публикации в Ла-Кроссе, Висконсин (США). Это подтверждает, что эта фраза использовалась для описания сложных романтических отношений с начала 20-го века.

10 признаний в День святого Валентина во вьетнамском стиле

Ниже приведены 10 признаний в любви, предложенных г-жой Нгуен Ле Тует Нгок, сертифицированным на международном уровне тренером-преподавателем английского языка, в настоящее время являющейся национальным директором по обучению Агентства тестирования MTS (Великобритания) и исполнительным директором Лондонского центра HEW.

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 4.

Признаться в любви и удачно пожениться — мечта многих людей в День святого Валентина.

1. Моя любовь к тебе глубже пещеры Фонгня, шире реки Меконг и сильнее бамбука.

2. Я хочу быть твоим вечным водителем, чтобы всегда чувствовать тебя рядом со мной.

3. Я бы поднялся на вершину горы Фансипан задом наперед и босиком, чтобы доказать тебе свою любовь.

4. Твоя любовь — моя тихая гавань во время урагана. Твоя любовь — моя тихая гавань во время урагана.

5. Моя любовь к тебе горит ярче сверхновой. - Моя любовь к тебе горит ярче сверхновой.

6. Твоя любовь — это словно найти недостающий кусочек пазла в моей жизни.

7. Твоя любовь дает мне уверенность, необходимую для покорения мира .

8. Я удалил все свои браузеры в тот момент, когда встретил тебя, потому что мой поиск был окончен. Я удалил все свои браузеры в тот момент, когда встретил тебя, потому что мой поиск был окончен.

9. Я щипаю себя каждый раз, когда я рядом с тобой, потому что это всегда похоже на сон.

10. Моя любовь к тебе подобна магниту, она всегда притягивает меня ближе, даже когда я далеко. - Моя любовь к тебе подобна магниту, она всегда притягивает меня ближе, даже когда я далеко.



Источник: https://thanhnien.vn/valentine-hoc-thanh-ngu-ve-tinh-yeu-va-to-tinh-bang-tieng-anh-sieu-lang-man-185250214130800887.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Взрываются фейерверки, туризм набирает обороты, Дананг выигрывает летом 2025 года
Поучаствуйте в ночной ловле кальмаров и наблюдении за морскими звездами на жемчужном острове Фукуок
Откройте для себя процесс приготовления самого дорогого лотосового чая в Ханое.
Полюбуйтесь уникальной пагодой, сделанной из более чем 30 тонн керамических изделий в Хошимине.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт