Генеральный секретарь То Лам и генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин на церемонии запуска механизма железнодорожного сотрудничества Вьетнам-Китай - Фото: НГУЕН КХАНЬ
По случаю государственного визита во Вьетнам Генерального секретаря ЦК Коммунистической партии Китая, Председателя КНР Си Цзиньпина с 14 по 15 апреля 2025 года лидеры двух стран выступили с Совместным заявлением.
Tuoi Tre Online с уважением представляет полный текст Совместного заявления:
СОВМЕСТНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ МЕЖДУ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ ВЬЕТНАМ И КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О ПРОДОЛЖЕНИИ УГЛУБЛЕНИЯ ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕГО СТРАТЕГИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА И СОДЕЙСТВИИ СОЗДАНИЮ СООБЩЕСТВА ОБЩЕГО БУДУЩЕГО ВЬЕТНАМО-КИТАЙ ИМЕЕТ СТРАТЕГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ
1. По приглашению Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама То Лама, Президента Социалистической Республики Вьетнам Лыонг Кыонга Генеральный секретарь Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, Председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин посетил Вьетнам с государственным визитом с 14 по 15 апреля 2025 года.
В ходе визита генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин провели переговоры с генеральным секретарем То Ламом, президентом Лыонг Кыонгом, а также встретились с премьер-министром Фам Минь Чинем и председателем Национального собрания Чан Тхань Маном.
В искренней и дружественной атмосфере стороны проинформировали друг друга о ситуации в каждой из Сторон и каждой из стран, обменялись глубокими мнениями и достигли важных общих взглядов на дальнейшее углубление всестороннего стратегического сотрудничества и партнерства, содействие построению Вьетнамо-китайского сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение, а также на международные и региональные вопросы, представляющие взаимный интерес.
Генеральный секретарь То Лам и генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин делают памятное фото перед Президентским дворцом - Фото: НГУЕН КХАНЬ
2. Обе стороны согласились неуклонно содействовать делу вьетнамо-китайской дружбы.
Обе стороны считают, что Вьетнам и Китай географически соседствуют, культурно близки, имеют тесные связи между людьми, схожие режимы и взаимосвязанные судьбы. Они хорошие соседи, хорошие друзья, хорошие товарищи и хорошие партнеры. Они обе являются социалистическими странами, возглавляемыми Коммунистической партией, и обе стремятся к счастью народа и процветанию страны, и стремятся к благородному делу мира и прогресса человечества.
Стороны оглянулись на развитие отношений между двумя сторонами и двумя странами Вьетнамом и Китаем за 75 лет с момента установления дипломатических отношений. Вьетнам был первой страной в Юго-Восточной Азии, установившей дипломатические отношения с Китайской Народной Республикой, а Китай был первой страной в мире, признавшей и установившей дипломатические отношения с Демократической Республикой Вьетнам, ныне Социалистической Республикой Вьетнам.
Независимо от того, как меняется ситуация в мире, обе стороны всегда сражаются бок о бок, поддерживают друг друга в борьбе за национальную независимость и освобождение, всегда учатся друг у друга и вместе движутся вперед в поисках социалистического пути, подходящего к ситуации каждой страны, и модернизации с учетом уникальных особенностей каждой страны.
Партия, государство и народ Вьетнама всегда высоко ценят и дорожат сильной поддержкой и большой помощью партии, государства и народа Китая. Обе стороны согласились, что традиционная дружба «Тесная дружба между Вьетнамом и Китаем, как товарищами и братьями», лично построенная и кропотливо взращенная президентом Хо Ши Мином, председателем Мао Цзэдуном и предыдущими лидерами, становится все крепче и является ценным достоянием двух народов, которое необходимо хорошо унаследовать, хорошо защитить и хорошо продвигать.
Вступая в новую эпоху, при стратегической ориентации Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга, Генерального секретаря То Лама и Генерального секретаря, Председателя Си Цзиньпина вместе с лидерами двух партий и двух стран, отношения Вьетнама и Китая значительно развились, особенно после провозглашения в декабре 2023 года создания Сообщества общего будущего, имеющего стратегическое значение. К настоящему времени отношения Вьетнама и Китая вступили в новую фазу с: более высоким политическим доверием, более существенным сотрудничеством в области обороны и безопасности, более глубоким существенным сотрудничеством, более прочной социальной основой, более тесной многосторонней координацией, более контролируемыми и разрешенными разногласиями; всестороннее стратегическое сотрудничество достигло многих замечательных результатов, принеся практическую пользу народам двух стран.
Столкнувшись с изменениями в мире, времени и истории, Китай последовательно подчеркивал свою политику дружбы с Вьетнамом, всегда считая Вьетнам приоритетом в своей добрососедской дипломатии. Вьетнам подтверждает, что он всегда считает отношения с Китаем последовательной политикой, объективным требованием и высшим приоритетом во внешней политике Вьетнама, направленной на независимость, самостоятельность, многосторонность и диверсификацию. Это стратегический выбор обеих сторон.
Стороны согласились с необходимостью твердо поддерживать друг друга в сохранении стратегической автономии и самостоятельном выборе пути развития, соответствующего положению их стран; настойчиво следовать политической ориентации высших руководителей двух Сторон и двух стран, рассматривать развитие другой стороны как возможность для собственного развития, настойчиво воспринимать и развивать вьетнамско-китайские отношения со стратегической высоты и долгосрочного видения, настойчиво следовать девизу «дружеские соседи, всестороннее сотрудничество, долгосрочная стабильность, устремленность в будущее», духу «хорошие соседи, хорошие друзья, хорошие товарищи, хорошие партнеры» и общей цели «еще 6»;
Пользуясь 75-й годовщиной установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Китаем, мы продолжим углублять всеобъемлющее стратегическое партнерство и сотрудничество, содействовать построению Вьетнамо-китайского сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение, содействовать взаимовыгодному сотрудничеству между двумя сторонами для развития на более высоком уровне качества, углублять стратегическую координацию между двумя странами, приносить больше практической пользы народам двух стран, вносить важный вклад в стабильное развитие региона и дело мира и прогресса человечества, а также создавать позитивную модель для построения Сообщества единой судьбы человечества.
Генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин подтвердил, что он всегда считает Вьетнам приоритетным направлением своей соседней внешней политики - Фото: VNA
3. Стороны подтвердили необходимость твердой поддержки друг друга на пути к социализму в соответствии с ситуацией каждой страны.
Вьетнамская сторона тепло поздравила Китай с успешным проведением двух национальных сессий; поздравила Китай с историческими достижениями и историческими переменами в социально-экономическом развитии; поддержала Китай во всестороннем продвижении великого дела создания великой державы и национального возрождения посредством модернизации в китайском стиле; выразила уверенность в том, что дальнейшее углубление Китаем всесторонних реформ, расширение открытости и высококачественное развитие откроют новые возможности для процесса модернизации развивающихся стран, включая Вьетнам.
Вьетнамская сторона желает и верит, что под твердым руководством Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, и руководствуясь идеями Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, партия, правительство и народ Китая непременно качественно выполнят цели и задачи 14-й пятилетки, всесторонне построят современную социалистическую державу и успешно реализуют цель второго столетия.
Китайская сторона тепло поздравила с 95-летием основания Коммунистической партии Вьетнама и 80-летием основания Социалистической Республики Вьетнам; поздравила и высоко оценила важные достижения Вьетнама за почти 40 лет обновления, почти 15 лет реализации «Платформы национального строительства в переходный период к социализму» (дополненной и развитой в 2011 году), содействия высокому экономическому росту во Вьетнаме, значительного улучшения жизни людей, глубокой интеграции в мировую политику, глобальную экономику, человеческую цивилизацию, принятия на себя многих важных международных обязательств, содействия активной роли во многих международных организациях и многосторонних форумах.
Китайская сторона желает и верит, что под твердым руководством Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама во главе с Генеральным секретарем То Ламом партия, государство и народ Вьетнама непременно успешно реализуют цели и задачи, поставленные XIII Национальным съездом Коммунистической партии Вьетнама, хорошо подготовят и успешно организуют XIV Национальный съезд в 2026 году, выведут страну в новую эру развития и успешно построят социалистический Вьетнам с богатым народом, сильной страной, демократией, справедливостью и цивилизацией.
Китай подтверждает свою поддержку процветающему развитию Вьетнама, счастью его народа, построению сильной, независимой и самодостаточной экономики, одновременному продвижению дела инноваций, индустриализации, модернизации, всеобъемлющей международной интеграции, развитию открытых и дружественных внешних отношений и содействию более важной роли в обеспечении мира, стабильности, развития и процветания региона и мира.
Панорама переговоров Генерального секретаря То Лама и Генерального секретаря и Председателя КНР Си Цзиньпина в штаб-квартире Центрального комитета партии - Фото: HAI PHAM
4. Обе стороны пришли к выводу, что им необходимо работать вместе, чтобы поднять стратегическое доверие на более высокий уровень.
Стороны подтвердили, что ориентации на высоком уровне, особенно стратегические ориентации высших руководителей двух партий и двух стран, играют незаменимую и важную роль в стабильном и здоровом развитии вьетнамско-китайских отношений. Они согласились продолжать укреплять контакты на высоком уровне между двумя партиями и двумя странами посредством различных форм, таких как взаимные визиты, направление специальных посланников, горячие линии, отправка писем, оперативный обмен мнениями по отношениям между двумя партиями и двумя странами, основным и важным вопросам, представляющим взаимный интерес, а также текущей международной и региональной ситуации, и твердо усвоить правильное направление развития вьетнамско-китайских отношений.
Стороны договорились продолжать в полной мере продвигать особую роль партийного канала, еще больше укреплять роль механизма обмена и сотрудничества между двумя Сторонами, особенно встреч на высоком уровне между двумя Сторонами, теоретических семинаров между двумя Сторонами и т. д.; повышать эффективность обменов и сотрудничества между соответствующими учреждениями двух Сторон на центральном уровне, местными партийными организациями двух стран, особенно приграничных провинций (регионов); посредством теоретических семинаров между двумя Сторонами, плана сотрудничества в подготовке кадров, обмена делегациями через партийный канал, всесторонне осуществлять теоретические обмены и практический опыт в партийном строительстве и национальном управлении, совместно углублять осведомленность партийного руководства, содействовать сильному развитию дела социализма в контексте беспрецедентных изменений в мировой ситуации, внося вклад в партийное строительство и развитие социализма обеих сторон.
Дальнейшее укрепление дружественных обменов и сотрудничества между Национальным собранием Вьетнама и Всекитайским собранием народных представителей Китая, правительством Вьетнама и правительством Китая, Вьетнамским Отечественным фронтом и Китайской народной политической консультативной конференцией. Мы организуем заседание Комитета по межпарламентскому сотрудничеству между Национальным собранием Вьетнама и Китайской народной политической консультативной конференцией, дружественные обмены между Центральным комитетом Вьетнамского Отечественного фронта и Китайской народной политической консультативной конференцией и организациями Фронта и Китайской народной политической консультативной конференции приграничных провинций.
Продвигать общую координирующую роль Руководящего комитета по двустороннему сотрудничеству Вьетнам-Китай, направлять министерства, сектора и населенные пункты двух стран для содействия построению Вьетнамо-Китайского сообщества общего будущего. Углублять политическое сотрудничество в сфере безопасности, создать механизм стратегического диалога "3+3" по дипломатии, обороне и общественной безопасности между Вьетнамом и Китаем на уровне министров и организовать первую конференцию на уровне министров в подходящее время.
Продолжать эффективно реализовывать Соглашение о дальнейшем углублении сотрудничества в новых условиях между министерствами иностранных дел двух стран; поддерживать регулярные контакты между руководителями министерств иностранных дел двух стран, включая стратегические консультации на уровне постоянных заместителей министров, ежегодные дипломатические консультации, расширять обмены на уровне соответствующих департаментов (офисов), эффективно реализовывать план обучения персонала, поддерживать и содействовать улучшению штаб-квартир и жилищных условий дипломатических представительств двух стран; поддерживать официальное начало работы Генерального консульства Вьетнама в Чунцине в первой половине 2025 года.
Вьетнамская сторона подтверждает свою твердую приверженность политике «одного Китая», признавая, что в мире существует только один Китай, что правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством, представляющим весь Китай, и что Тайвань является неотъемлемой частью китайской территории. Она поддерживает мирное развитие отношений между двумя сторонами пролива и великое дело объединения Китая, решительно выступает против любых форм сепаратистских действий «независимости Тайваня» и последовательно поддерживает принцип невмешательства во внутренние дела других стран. Вьетнамская сторона не развивает никаких отношений на государственном уровне с Тайванем.
Вьетнамская сторона считает, что вопросы Гонконга, Синьцзяна и Тибета являются внутренними делами Китая и поддерживает Китай в поддержании стабильного развития Гонконга, Синьцзяна и Тибета. Китайская сторона выразила свою признательность за эти позиции Вьетнама и выразила свою поддержку Вьетнаму в поддержании социальной стабильности, обеспечении национальной безопасности и развития, а также национального единства.
Президент Лыонг Кыонг проводит переговоры с Генеральным секретарем и Председателем КНР Си Цзиньпином - Фото: VNA
5. Стороны подтвердили необходимость создания более существенной основы сотрудничества в области обороны и безопасности.
Сотрудничество в сфере обороны и безопасности является одним из столпов вьетнамско-китайских отношений, внося значительный вклад в укрепление стратегического доверия между двумя сторонами и двумя странами. Обе стороны договорились укреплять механизмы сотрудничества в области обороны, общественной безопасности, безопасности, Верховного суда, Верховной прокуратуры, расширять обмены между соответствующими судебными органами двух стран и содействовать следующему ключевому сотрудничеству:
Стороны договорились об увеличении обменов на высоком и разном уровне между армиями двух стран; продвижении роли таких механизмов, как Дружественный обмен по вопросам обороны границы и Диалог по оборонной стратегии. Продвижении обменов и сотрудничества между армиями двух стран в таких областях, как политическая работа, подготовка кадров, стратегические исследования и совместные исследования; укреплении сотрудничества в оборонной промышленности, совместных учениях, обучении и взаимных визитах военных кораблей; продолжении расширения сотрудничества в таких областях, как медицинская логистика, миротворчество ООН и нетрадиционная безопасность.
Углублять приграничное сотрудничество, укреплять координацию в управлении границами, развертывать совместные пограничные патрули на суше, поощрять пограничников двух стран устанавливать дружеские отношения и расширять дружественные обмены в приграничных районах. Продвигать роль механизма совместного патрулирования в Тонкинском заливе, эффективно развертывать совместные патрульные мероприятия в Тонкинском заливе; углублять механизм обмена и сотрудничества между военно-морскими силами и береговой охраной двух стран.
Стороны договорились активизировать обмены на высоком уровне между правоохранительными органами двух стран; повысить роль механизмов Министерской конференции по предупреждению преступности, Стратегического диалога по безопасности на уровне заместителей министров, Диалога по политической безопасности на уровне заместителей министров; эффективно осуществлять сотрудничество в области безопасности, разведки, борьбы с терроризмом, ускорить создание горячей линии между министрами общественной безопасности двух стран; а также координировать действия по предотвращению трансграничных преступлений.
Углублять сотрудничество между Министерством общественной безопасности Вьетнама и китайскими органами безопасности и правопорядка, а также расширять взаимодействие в таких областях, как борьба с терроризмом, предотвращение мошенничества в сфере телекоммуникаций, кибербезопасность, экономические преступления, торговля людьми, управление иммиграцией и преследование преступников, бежавших за границу.
Усилить обмен информацией и опытом в области противодействия интервенции, противодействия сепаратизму, предотвращения «цветных революций» и «мирной эволюции» со стороны враждебных сил; расширить сотрудничество между Министерством общественной безопасности Вьетнама и Министерством по управлению и реагированию на чрезвычайные ситуации Китая.
Укреплять сотрудничество в правовой и судебной сферах между двумя странами, эффективно реализовывать Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству между Министерством общественной безопасности Вьетнама и Министерством юстиции Китая и между министерствами юстиции двух стран, организовать в этом году первую Конференцию между судебными административными органами провинций, имеющих общую границу между двумя странами, постоянно совершенствовать механизм судебной поддержки, а также расширять обучение и обмен опытом в построении социалистического правового государства.
6. Стороны согласились рассматривать развитие Китаем новых качественных производственных сил и развитие Вьетнамом новых производственных сил как возможности для создания более всеобъемлющей и обширной структуры сотрудничества.
Ускорить увязку стратегий развития между двумя странами, эффективно реализовать План сотрудничества, связывающий рамочную программу «Два коридора, один пояс» с инициативой «Один пояс, один путь»; отдать приоритет ускорению инфраструктурного соединения между двумя странами с точки зрения железных дорог, автомагистралей и инфраструктуры пограничных переходов.
Обе стороны будут содействовать роли Вьетнамско-китайского совместного комитета по железнодорожному сотрудничеству, эффективно реализовывать Соглашение между правительством Вьетнама и правительством Китая о сотрудничестве в реализации проектов железных дорог стандартной колеи, соединяющих Вьетнам и Китай, и содействовать развитию трансграничных железнодорожных сообщений стандартной колеи между Вьетнамом и Китаем. Китай готов работать с Вьетнамом для изучения и реализации сотрудничества в области технологий и подготовки кадров.
Обе стороны высоко оценили одобрение Китаем Технической помощи (ТП) для создания Технико-экономического обоснования (ТЭО) для железной дороги стандартной колеи Лаокай - Ханой - Хайфон и согласились вскоре реализовать ТЭО, стремиться к скорейшему началу строительства; ускорить изучение Плана для участка железной дороги, соединяющего Лаокай - Хакау, создавая основу для скорейшей реализации Плана. Приветствуя подписание Письма о помощи для планирования двух железных дорог стандартной колеи Донгданг - Ханой и Монгкай - Халонг - Хайфон.
Укрепление сотрудничества в области технологий дорожного строительства; высокая оценка начала строительства автомобильного моста через Красную реку в районе Бат Сат (Вьетнам) - Ба Сай (Китай), содействие началу работ по организации трансграничного движения на международном пограничном пункте пропуска Тхань Туй (Вьетнам) - Тьен Бао (Китай).
Стороны продолжат повышать роль Комитета по сотрудничеству в управлении сухопутными пограничными пунктами Вьетнама и Китая, ускорят строительство интеллектуальных пограничных пунктов в пунктах таможенного оформления и специализированных дорог для транспортировки товаров в районе ориентиров 1088/2 - 1089 и районе ориентиров 119 - 1120 международных пограничных пунктов Хыунги (Вьетнам) - Хыунгикуан (Китай), рассмотрят возможность копирования на других квалифицированных пограничных пунктах, включая пограничный пункт Монгкай - Донгхынг; модернизируют «мягкие связи» на интеллектуальных таможнях.
Поддерживать укрепление сотрудничества в области автомобильного, воздушного и железнодорожного транспорта; продолжать реализацию поправки к Соглашению о приграничной железной дороге; развивать международный железнодорожный транзит между Вьетнамом и Китаем, восстанавливать международный пассажирский транзит, открывать больше трансграничных железнодорожных транспортных поездок между Вьетнамом и Китаем; содействовать досмотру, карантину, импорту и экспорту товаров на железнодорожных пограничных переходах.
На основе соблюдения правил, регулирующих время взлета и посадки обеих сторон, создать условия для продления и добавления времени взлета и посадки для авиакомпаний двух стран для освоения рынков друг друга, а также поощрять авиакомпании двух стран восстанавливать и открывать больше рейсов в соответствии со спросом на рынке. Приветствовать вьетнамские авиационные компании вводить в эксплуатацию китайские коммерческие самолеты в различных формах и поддерживать дальнейшее укрепление сотрудничества в области коммерческих самолетов, производимых в Китае.
Укрепление стратегической взаимосвязанности между экономиками двух стран, объединение региональных стратегий развития между двумя странами, таких как район Большого залива Гуандун — Гонконг — Макао, дельта реки Янцзы, а также расширение маршрута экономического коридора в районе «Двух коридоров, одного пояса» до Чунцина.
Обе стороны поощряют и поддерживают предприятия с потенциалом, репутацией и передовыми технологиями для инвестирования в другую страну, создавая справедливую и благоприятную деловую среду для предприятий. Предприятия двух стран приветствуются для сотрудничества в исследовании и применении технологии 5G.
Укреплять сотрудничество в новых областях, таких как искусственный интеллект, чистая энергия, зеленое развитие и цифровая экономика. Продвигать роль Рабочей группы по модели создания зоны приграничного экономического сотрудничества Вьетнама и Китая, активно исследовать и пилотировать реализацию модели зоны приграничного экономического сотрудничества, совместно строить безопасную и стабильную промышленную цепочку и цепочку поставок.
Стороны договорились углубить обмен опытом в реформировании и управлении государственными предприятиями и реализовать сотрудничество в области подготовки кадров. Повысить роль Рабочей группы по финансовому и валютному сотрудничеству между двумя странами, усилить обмен информацией и поделиться опытом в управлении политикой и реформах в финансовом и валютном секторе, эффективно реализовать двустороннее сотрудничество в области розничных платежей с помощью QR-кодов, изучить расширение сферы платежей в местных валютах и улучшить возможности предотвращения финансовых рисков.
Исследовать и реализовать сотрудничество в ключевом секторе полезных ископаемых в соответствии с законами и промышленной политикой каждой страны. Ускорить реализацию проектов по Вьетнамской академии традиционной медицины, кампусу 2, обслуживанию и ремонту Дворца дружбы Вьетнам-Китай и других проектов сотрудничества в области жизнеобеспечения людей.
Стороны договорились о повышении роли Регионального всеобъемлющего экономического партнерства (RCEP) и Соглашения о свободной торговле между АСЕАН и Китаем (ACFTA) для содействия сбалансированному развитию двусторонней торговли. Повышать роль Рабочей группы по упрощению процедур торговли и Рабочей группы по сотрудничеству в области электронной коммерции, продолжать использовать потенциал двусторонней торговли, содействовать предприятиям двух стран в реализации сотрудничества в области электронной коммерции; посредством диалога и консультаций удовлетворительно разрешать торговые разногласия, далее расширять пространство сотрудничества для предприятий двух сторон.
Стороны приветствовали подписание Протокола о продуктах, экспортируемых из Вьетнама в Китай, таких как чили, маракуйя, сырые птичьи гнезда, чистые птичьи гнезда и рисовые отруби. Китай активно внедряет официальные процедуры лицензирования для вьетнамской сельскохозяйственной продукции, такой как цитрусовые и восточные лекарственные травы растительного происхождения. Вьетнам ускорит импорт осетровых из Китая.
Стороны договорились укреплять таможенное сотрудничество, расширять экспорт продукции с использованием сильных сторон обеих сторон, эффективно реализовывать План взаимного признания по сотрудничеству «УЭО» и «Одностороннее». Китайская сторона приветствовала вьетнамскую сторону в организации мероприятий по продвижению торговли, продвижении и рекламе вьетнамских товарных брендов в Китае и готова продолжать содействовать скорейшему созданию большего количества вьетнамских офисов по продвижению торговли в Хайкоу (Хайнань) и других соответствующих местах. Стороны договорились координировать работу по повышению эффективности таможенного оформления на пограничных пунктах пропуска, открытиях и приграничных рынках, снижая давление на таможенное оформление.
Продолжать повышать роль Вьетнамско-китайского совместного комитета по сельскохозяйственному сотрудничеству и Совместного комитета по сотрудничеству в области рыболовства в Тонкинском заливе, способствуя содержательному сотрудничеству в таких областях, как высокотехнологичное сельское хозяйство, включая выращивание и глубокую переработку сельскохозяйственной продукции, обеспечение продовольственной безопасности и комплексный контроль заболеваний.
Стороны договорились в ближайшее время обсудить и подписать Соглашение о сотрудничестве в области рыболовства в Тонкинском заливе; сотрудничать в вопросах выпуска рыбы и защиты водных ресурсов в Тонкинском заливе; эффективно реализовывать Соглашение о создании горячей линии для непредвиденных инцидентов в ходе рыболовной деятельности в море между Вьетнамом и Китаем и Соглашение о сотрудничестве в поиске и спасании на море.
Укреплять сотрудничество в области очистки окружающей среды от загрязнения, особенно очистки воздуха в городских районах; укреплять сотрудничество в области предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий, реагирования на изменение климата, водных ресурсов и метеорологии, обмена гидрологической информацией о сезонах паводков, укреплять сотрудничество в области комплексного управления водными ресурсами. Стремиться сделать научно-техническое сотрудничество новым ярким событием в двустороннем сотрудничестве, проводить исследования и развертывать сотрудничество в таких областях, как ИИ, полупроводники, ядерная энергетика и т. д.
Эффективно реализовать Соглашение о сотрудничестве в области науки и технологий между Вьетнамом и Китаем, продолжать повышать роль Совместного комитета по сотрудничеству в области науки и технологий, углублять связь политик в области науки, технологий и инноваций, а также проводить совместные исследования в области здравоохранения, медицины, предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий, чистой энергии и зеленого сельского хозяйства.
Укреплять кадровое сотрудничество в области технологий, содействовать сотрудничеству в области передачи технологий и инновационным стартапам. Поощрять проекты научно-исследовательского сотрудничества, развитие технологий и обмен кадрами между научно-исследовательскими институтами и предприятиями обеих сторон.
Укреплять сотрудничество в области нормативного управления и стандартизации ядерной безопасности; исследовать и развивать сотрудничество в области развития ядерной энергетики; продолжать эффективно реализовывать Соглашение о сотрудничестве в области интеллектуальной собственности между двумя сторонами, рассмотреть возможность реализации мероприятий по сотрудничеству для изучения возможности взаимной защиты географических указаний. Продолжать осуществлять обмены и сотрудничество в области медицины, здравоохранения, профилактики инфекционных заболеваний и традиционной медицины.
7. Обеим сторонам необходимо работать вместе над укреплением социальной основы Вьетнамско-китайского сообщества общего будущего.
Стороны подтвердили, что необходимо рассматривать 75-ю годовщину установления дипломатических отношений и Год гуманитарного обмена Вьетнам-Китай 2025 как возможность эффективно реализовать ряд мероприятий по гуманистическому обмену, которые соединяют сердца людей, являются глубокими и практичными и способствуют укреплению социальной основы. Полностью использовать «красные ресурсы» в обменах между двумя сторонами. Китайская сторона пригласила вьетнамскую молодежь в Китай для реализации программы «красного путешествия для изучения и исследования», укрепляющей взаимопонимание и дружбу между людьми, особенно между молодыми поколениями двух стран.
Стороны подчеркнули, что пропагандистским агентствам обеих Сторон необходимо усилить пропаганду и просвещение по традиционной дружбе между двумя Сторонами и двумя странами и всеобъемлющему стратегическому сотрудничеству между Вьетнамом и Китаем. Укреплять сотрудничество между прессой, новостями, издательствами, радио- и телевизионными агентствами.
Стороны договорились эффективно реализовать Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству между компетентными органами двух стран в области цифровых медиа, продолжить развитие сотрудничества в области перевода и публикации выдающихся аудиовизуальных произведений двух стран, а также продолжить реализацию проекта по переводу классических произведений Вьетнама и Китая.
Поддерживать населенные пункты двух стран, особенно приграничные провинции (районы), в осуществлении обмена сотрудничеством, высоко оценивать достижения таких механизмов, как Весенняя встреча секретарей провинций Куангнинь, Лангшон, Каобанг, Хазянг и секретаря Гуанси; Ежегодная конференция секретарей провинций Лаокай, Хазянг, Дьенбьен, Лайчау и секретаря Юньнань.
Укреплять обмены между массовыми организациями, такими как профсоюзы, женские организации, молодежные организации, а также между населенными пунктами с дружескими отношениями. Продолжать организовывать хорошо известные мероприятия, такие как Встречи дружбы молодежи Вьетнама и Китая, Народный форум Вьетнама и Китая и Народный фестиваль приграничных районов.
Стороны будут на практике реализовывать План по осуществлению культурного и туристического сотрудничества на период 2023 - 2027 гг. между ведомствами, отвечающими за культуру и туризм двух стран, и поощрять культурные организации и художественные коллективы двух стран к обмену и сотрудничеству. Вьетнам поддерживает деятельность Китайского культурного центра в Ханое. Китай приветствует Вьетнам в скором времени в создании Культурного центра в Пекине.
Укреплять обмены и координацию туристической политики между двумя странами, совместно эксплуатировать туристические маршруты, создавать туристические продукты и содействовать здоровому развитию туристической индустрии. Эффективно эксплуатировать живописную зону водопада Бан Жок (Вьетнам) - Дэтянь (Китай) и поощрять туристов с обеих сторон путешествовать на другую сторону.
Стороны договорились эффективно реализовать Соглашение о сотрудничестве в области образования между Вьетнамом и Китаем и усилить обмены между преподавателями, студентами и учеными. Китай приветствует и поощряет больше выдающихся вьетнамских студентов учиться и проводить исследования в Китае и готов продолжать предоставлять больше стипендий для обучения в Китае.
Углублять сотрудничество в области профессиональной подготовки; содействовать языковым обменам между двумя странами, совместно осуществлять подготовку вьетнамских преподавателей китайского языка, эффективно осуществлять международные стипендии для преподавания китайского языка во Вьетнаме; активно продвигать роль Института Конфуция при Ханойском университете и конкурса «Китайский мост», углублять образовательное сотрудничество. Укреплять обмены между университетами, колледжами и научно-исследовательскими институтами двух стран.
8. Обе стороны договорились осуществлять более тесную многостороннюю стратегическую координацию.
Обе стороны подтвердили необходимость укрепления многосторонней координации и сотрудничества в соответствии с процессом создания Вьетнамско-китайского сообщества общего будущего, имеющего стратегическое значение. В этом году отмечается 80-я годовщина основания Организации Объединенных Наций.
Обе стороны подтвердили свою твердую приверженность поддержанию международной системы с Организацией Объединенных Наций в качестве ее ядра, международного порядка с международным правом в качестве его основы и поддержанию «Пяти принципов мирного сосуществования» и основных норм международных отношений с принципами и принципами Устава Организации Объединенных Наций в качестве их основы. Вьетнам поздравил Китай с успешной организацией мероприятий в ознаменование 70-й годовщины провозглашения «Пяти принципов мирного сосуществования».
Столкнувшись с неопределенностью, нестабильностью и непредсказуемостью международной обстановки, обе стороны будут твердо отстаивать многосторонность, совместно защищать международное правосудие, справедливость и общие интересы развивающихся стран; поддерживать солидарность и сотрудничество в международном сообществе, продвигать общие ценности всего человечества: мир, развитие, справедливость, правосудие, демократию и свободу; поддерживать многополярный мир с равенством, порядком и инклюзивной экономической глобализацией, реализовывать общие интересы и содействовать развитию глобального управления в более справедливом и разумном направлении.
Обе стороны подчеркнули, что будут совместно противостоять гегемонии и силовой политике, односторонним действиям во всех формах и действиям, наносящим ущерб миру и стабильности в регионе.
Стороны договорились развивать соответствующее сотрудничество в рамках основных точек зрения и инициатив, таких как создание Сообщества с общим будущим человечества, Глобальная инициатива развития, Глобальная инициатива безопасности и Глобальная инициатива цивилизации, а также совместно реагировать на глобальные вызовы.
Обе стороны готовы совместно осуществлять сотрудничество в рамках Глобальной цивилизационной инициативы, совместно содействовать культурным обменам и содействовать эмоциональным связям между людьми. Активно реализовывать Меморандум о взаимопонимании между двумя странами по укреплению сотрудничества в области развития человеческих ресурсов в рамках Глобальной инициативы развития.
Эффективно внедрять документы о сотрудничестве для продвижения Инициативы глобального развития и высококачественной связанности «Одного пояса и одного пути». Поддерживать связанность между Китаем и странами субрегиона Меконга.
Укреплять координацию и сотрудничество в рамках многосторонних механизмов, таких как Организация Объединенных Наций, Форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), Совещание «Азия-Европа» (АСЕМ), Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), а также оказывать друг другу поддержку в выдвижении своих кандидатур на должности в международных организациях.
Вьетнам положительно оценивает важную роль организации БРИКС в укреплении солидарности и сотрудничества между странами с развивающейся экономикой, готов обсудить вопрос о вступлении в качестве страны-партнера БРИКС и готов укреплять сотрудничество с Шанхайской организацией сотрудничества.
Стороны уделили внимание торговым и инвестиционным ограничениям, подтвердив необходимость поддержания открытого, прозрачного, инклюзивного и недискриминационного многостороннего торгового режима, ядром которого является Всемирная торговая организация (ВТО), а правила — фундаментом, способствующего развитию экономической глобализации в открытом, инклюзивном направлении, принося общую выгоду, баланс и обоюдный выигрыш.
Обе стороны будут совместно реализовывать «Рамочную инициативу международного экономического и торгового сотрудничества по цифровой экономике и зеленому развитию»; содействовать качественной реализации Регионального всеобъемлющего экономического партнерства (РВЭП); и активно приветствовать заявку Специального административного района Гонконг (Китай) на присоединение к Региональному всеобъемлющему экономическому партнерству (РВЭП).
Вьетнам поддерживает присоединение Китая к Всеобъемлющему и прогрессивному соглашению о Транстихоокеанском партнерстве (CPTPP) в соответствии со стандартами и процедурами Соглашения. Обе стороны подчеркнули важность сотрудничества в борьбе с киберпреступностью, приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей ООН «Конвенции ООН против киберпреступности» и призвали страны активно подписывать и ратифицировать Конвенцию и содействовать ее скорейшему вступлению в силу.
Китай поддерживает Вьетнам в организации церемонии подписания Конвенции в Ханое в 2025 году. Вьетнам поддерживает Китай в организации конференции АТЭС в 2026 году, Китай поддерживает Вьетнам в организации конференции АТЭС в 2027 году, обе стороны будут укреплять обмены и тесное сотрудничество для обеспечения успеха этих конференций.
Стороны подчеркнули важность поддержания мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе и совместного продвижения открытого регионального сотрудничества. Китай поддерживает АСЕАН в построении единого, сплоченного, самостоятельного и развивающегося Сообщества АСЕАН и поддерживает АСЕАН в сохранении ее центральной роли в постоянно меняющейся региональной структуре Азиатско-Тихоокеанского региона; готов работать со странами АСЕАН для продвижения инициативы по построению «Пяти общих домов» мира, безопасности, процветания, красоты и дружбы; ускорить подписание и реализацию Соглашения о свободной торговле между АСЕАН и Китаем версии 3.0 (ACFTA 3.0) и стремиться продвигать региональную экономическую интеграцию на более высоком уровне.
Стороны договорились продолжать координировать усилия по содействию сотрудничеству Меконг-Ланьцан (MLC), экономическому сотрудничеству в субрегионе Большого Меконга (GMS) для реализации видения субрегиона Меконга как более связанного, процветающего, устойчивого и инклюзивного субрегиона Меконга, стремиться содействовать созданию Сообщества общего будущего среди стран Меконга-Ланьцан в целях мира и процветания, а также успешно организовать 5-й саммит Меконг-Ланьцан и 10-ю встречу министров иностранных дел Меконга-Ланьцан в 2025 году. Китай поддерживает Вьетнам в принятии на себя роли сопредседателя сотрудничества Меконг-Ланьцан на период 2026-2027 годов, и обе стороны будут тесно координировать и сопредседательствовать на соответствующих заседаниях механизма.
Стороны считают, что обеспечение и защита прав человека являются общим делом всего человечества. Необходимо исходить из фактического положения каждой страны, искать пути развития прав человека в соответствии с потребностями людей; быть готовыми осуществлять обмены и сотрудничество в вопросах прав человека на основе равенства и взаимного уважения, укреплять международный диалог и сотрудничество в области прав человека, совместно содействовать здоровому развитию глобального дела прав человека, решительно выступать против «политизации», «инструментализации» и двойных стандартов в вопросах прав человека, а также использования вопросов прав человека для вмешательства во внутренние дела суверенных государств.
9. Обе стороны согласились контролировать и разрешать разногласия удовлетворительным образом, поддерживая общую ситуацию вьетнамско-китайской дружбы.
Стороны обменялись искренними и откровенными мнениями по морским вопросам, подчеркнув необходимость лучшего контроля и активного разрешения морских споров, а также совместного поддержания мира и стабильности в Восточном море. Стороны согласились придерживаться важного общего восприятия между высокопоставленными лидерами двух Сторон и двух стран, настойчиво добиваться путем дружественных консультаций и активно искать фундаментальные и долгосрочные решения, приемлемые для обеих сторон, в соответствии с «Соглашением об основных принципах урегулирования морских вопросов между Вьетнамом и Китаем», международным правом, включая Конвенцию ООН по морскому праву 1982 года; не предпринимать действий, которые осложняют ситуацию, расширяют споры, и совместно поддерживать стабильность на море.
Содействовать обсуждению вопросов делимитации морских зон за пределами Тонкинского залива и обсуждению сотрудничества в целях взаимного развития на море с целью скорейшего достижения существенного прогресса; активно осуществлять сотрудничество в менее уязвимых районах на море и укреплять сотрудничество в поисково-спасательных операциях на море.
Стороны подтвердили, что продолжат всесторонне и эффективно реализовывать «Декларацию о поведении сторон в Восточном море» (ДПС) на основе консенсуса и консультаций с целью скорейшего принятия эффективного и содержательного «Кодекса поведения в Восточном море» (КПВ) в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
Стороны договорились повышать роль механизмов Совместного комитета по сухопутной границе и Комитета по сотрудничеству в управлении сухопутными пограничными пунктами Вьетнама и Китая, продолжать эффективно реализовывать три правовых документа по сухопутной границе Вьетнама и Китая и связанные с ними соглашения; укреплять управление приграничной зоной; активно содействовать открытию и модернизации пограничных пунктов. Продолжать эффективно реализовывать «Соглашение о движении судов в зоне свободного передвижения в устье реки Баклуан».
10. Стороны договорились эффективно реализовать документы о сотрудничестве, подписанные в ходе визита.
В ходе визита стороны подписали документы о сотрудничестве в области автомобильного и железнодорожного сообщения, испытаний, таможенного карантина, торговли сельскохозяйственной продукцией, обороны, науки и технологий, культуры, спорта, образования, жизнеобеспечения населения, человеческих ресурсов, коммуникаций и местного сотрудничества...
11. Обе стороны согласились, что государственный визит во Вьетнам Генерального секретаря и Председателя КНР Си Цзиньпина был большим успехом, знаменующим важную веху в истории отношений между двумя сторонами и странами, внесшим значительный вклад в развитие традиционной дружбы между Вьетнамом и Китаем, содействующим построению Вьетнамо-китайского сообщества общей судьбы, имеющего стратегическое значение в новой ситуации, содействующим миру, стабильности, процветанию и развитию региона и мира. Обе стороны и народы были по-настоящему довольны результатами визита.
Генеральный секретарь и председатель Си Цзиньпин с уважением поблагодарили генерального секретаря То Лама, президента Лыонг Кыонга, лидеров партии и государства Вьетнама и вьетнамский народ за их теплый, теплый и дружеский прием; и с уважением пригласили генерального секретаря То Лама и президента Лыонг Кыонга вскоре снова посетить Китай. Генеральный секретарь То Лам и президент Лыонг Кыонг выразили свою благодарность и с радостью приняли приглашение.
Ханой, 15 апреля 2025 г.
Tuoitre.vn
Источник: https://tuoitre.vn/toan-van-tuyen-bo-chung-viet-nam-trung-quoc-20250415153521883.htm
Комментарий (0)