Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Труонг Куанг Де, вьетнамский интеллектуал, покинувший деревню Слив *

Việt NamViệt Nam02/03/2024

В качестве названия я позаимствовал строчку из статьи о предыдущей работе г-на Чыонг Куанг Де, доцента доктора Буй Мань Хунга – «земляка» автора книги, поскольку она соответствует двум «качествам» книги, которую г-н Де только что разослал читателям перед Новым годом. Более того, трудно найти подходящее «название» для книги, содержащей столько знаний и жизненного опыта – не только Вьетнама, но и всего человечества, – изложенных в свободной манере, не связанной никакими жанрами.

В «Предисловии» автор пишет: «Три года назад издательство культуры и искусств города Хошимин опубликовало книгу «Прекрасные чувства о времени» (том I)... которая привлекла внимание многих читателей [...] многие читатели хотели прочитать новые статьи...». Благодаря этому мы можем прочитать том II с тем же названием, который толще и богаче предыдущего. Книга насчитывает более 300 страниц, включает 64 темы, чрезвычайно богатые темами - от философии, математики, литературы, музыки, кино... до духовности и структуры вселенной - трудно упомянуть все на одной газетной странице, поэтому я выбрал статьи, которые только ребенок из «Деревни сливы» может выразить так конкретно и эмоционально.

Труонг Куанг Де, вьетнамский интеллектуал, покинувший деревню Слив *

Портрет учителя Труонг Куанг Де - Фото: ST

Прежде всего, это две статьи, в которых упоминается отец автора - г-н Чыонг Куанг Фиен, который был председателем провинции Куангчи с 1948 года; эти статьи не только содержат ценные личные воспоминания, но и помогают последующим поколениям лучше понять годы, когда Куангчи начал свою первую войну сопротивления более 70 лет назад.

Статья «Рассказывая истории прошлого» рассказывает о событиях в Куангчи в начале 1947 года, когда фронт был прорван, французы продвинулись от Хюэ до Донгха, а военные корабли готовились к высадке десанта в Кыавьете. Автор услышал эту историю от поэта Лыонга Аня. (В первые дни сопротивления французам поэт Лыонг Ань возглавлял Управление административного комитета сопротивления провинции Куангчи). Необходимо было решить срочную проблему: судьбу почти 300 заключённых, содержавшихся в тюрьме.

В то время как многие опасались, что если эти заключённые попадут в руки врага, это будет очень опасно, поэтому «нужно всё сделать правильно!», г-н Фьен (в то время заместитель председателя провинции) «осмелился» предложить их освободить: «Если кто-то из них совершил что-либо против народа или страны, вы должны привлечь меня к ответственности» . Он осмелился сказать это, потому что тщательно расспросил начальника тюрьмы и знал, что заключённые не совершили никаких очевидных преступлений – например, они были всего лишь водителями, поварами... в семьях, имевших связи с французами, когда те оккупировали Куангчи. К счастью, тогдашний председатель провинции согласился с мнением г-на Фьена, и было спасено множество жизней. Действительно, после освобождения некоторые «вызвались остаться и помочь провинциальному агентству перевозить мебель. Г-н Фьен выбрал 10 бывших золотоискателей для переноски мебели и 3 сборщиков агарового дерева для поиска удобных лесных троп».

Это событие, которое на первый взгляд может показаться «отсутствием бдительности», напоминает нам о политике великого национального единства, демонстрируя благородную гуманность правительства дяди Хо в ранний период после Августовской революции, пригласив бывшего императора Бао Дая в качестве «правительственного советника» и предоставив субсидии королевской семье во время ее пребывания в Хюэ.

Вторая история произошла в 1948 году, когда г-н Фьен только что вступил в должность председателя провинции, хотя прошло всего несколько месяцев. В то время автор всё ещё жил с ним в зоне сопротивления Ба Лонг, поэтому хорошо знал эту историю. Однажды охранники привели к председателю «шестерых стариков, высоких и элегантных, одетых в старинном стиле» . Это были шесть высокопоставленных чиновников династии Нгуен: министры, инспекторы, инспекторы и судьи, которые отказались следовать за врагом и не могли мирно жить в своих родных городах. Узнав, что председатель — человек терпимый и великодушный, они нашли убежище в зоне сопротивления и были готовы принять порученную им работу. В очень тяжёлых условиях первых дней сопротивления в зоне сопротивления г-н Фьен организовал «временное проживание стариков в провинциальном гостевом доме, который также представлял собой соломенную хижину, спрятанную в густой роще...

В последующие дни г-н Фьен и весь персонал провинциального комитета изо всех сил старались найти способы обеспечить этим особым гостям не слишком тяжелую жизнь...». Старейшины были очень рады получить подходящую работу по классификации и оценке китайских и французских документов, хранящихся в провинции.

Но «жизнь шла гладко около двух недель, а затем всех стариков свалила малярия». Когда опытный врач и редкие лекарства не смогли спасти ситуацию, после бессонной ночи раздумий и раздумий господину Фьену пришлось написать письмо «госпоину Нгуен Хоаю» – бывшему директору образования Куангчи, ныне губернатору провинции Куангчи (вновь оккупированной французами), которого он знал как хорошего человека, с просьбой помочь Комитету Сопротивления перевести стариков в провинциальную больницу на временно оккупированной территории для лечения.

Три дня спустя, согласно соглашению между сторонами , «две лодки перевезли пожилых высокопоставленных чиновников по реке из Ба Лонга в город. За ними следовали четыре телохранителя и одна медсестра [...] Люди у причала с любопытством узнавали, кто эти старики, которых сопровождает такая большая толпа...» Можно сказать, что это была редкая сцена, и мало кто о ней знал. Ещё больше удивились люди, когда «за обедом старики отказались от роскошного ужина, приготовленного армией господина Хоая. Они спокойно сидели за небольшим столом, брали рисовые шарики с кунжутной солью, привезённые из зоны боевых действий, и неторопливо и вкусно ели...».

Статьи в книге, связанные с Куанг Три, также включают рассказ «Стихотворение траура по ребенку», также написанный г-ном Труонг Куанг Фиеном — в то время, в 1947 году, г-н Фиен находился в зоне военных действий, не зная, что его дочь больна и скончалась в возрасте 16 лет; но в полдень, после дня ее смерти, внезапно вокруг него порхала бабочка... Поэтому в стихотворении, выгравированном на стеле, установленной перед ее могилой, есть строка: «Священный дух бабочки порхает вокруг тебя»... Автор вспоминает стихотворение своего отца, «убежденного последователя материализма», чтобы обсудить вопрос духовной науки, который представляет интерес для современных исследователей физики: взаимосвязь между материей и сознанием...

В книге также есть две статьи о двух сыновьях Куанг Чи, которые внесли большой вклад в литературу и образование, но о которых многие не знают: это писатель Нгуен Кхак Ту и учитель Тран Ван Хой, который в течение 15 лет возглавлял кафедру литературы в Педагогическом университете Хюэ. В то же время г-н Труонг Куанг Де был главой кафедры иностранных языков в этом же учебном заведении.

В честь весны я хотел бы посвятить последнюю часть статьи «Весенней поэзии прошлого». Автор вспоминает историю из 41-42 годов прошлого века, когда четыре учёных из Куангчи собрались, чтобы отпраздновать весну и сочинить стихи в ответ… Господин Бить Хо – Хоанг Хыу Дык, отец писателя Хоанг Фу Нгок Тыонга, написал следующее «стихотворение»:

Весна прошла, и пришла весна, выглядя такой яркой, / Вот уже сорок один год, как я считаю свой возраст, / Друзьям из деревни стоит попрактиковаться в письме, / Играя с гостями, пытаясь наклонить кувшин с вином, / Хотя тело переполнено на дороге, запряженной лошадьми, / Сердце не озабочено славой и богатством, / Долги за еду и одежду еще не выплачены, / Нужно использовать красный дюйм, чтобы пообещать молодость.

Невозможно процитировать все три «комментария», старейшинам тоже больше не нужна «слава и прибыль», но позвольте мне упомянуть имена авторов, которые писали стихи по-старому (псевдоним и обычное имя): это г-н Хам Куанг - Хоанг Хыу Кань (отец мученика Хоанг Хыу Кью); г-н Хо Нгок Тхам (отец профессора Хо Нгок Дая) и третий человек - г-н Тьен Вьет Зя Нян - Чыонг Куанг Фиен.

В обширной части книги, которую можно назвать «Неторопливые беседы» о литературе и искусстве, автор, обладая глубокими познаниями в области Востока, Запада, Древности и Современности, не только помогает читателям лучше понять многие классические произведения, но и «увлекает» нас вновь пережить романтические дни нашей юности. Я был очень удивлён, прочитав серию статей о «старых» песнях, которые мне тоже очень нравились, до такой степени, что напевал их, слушая каждую строчку. «Человек, который обещал пойти со мной к ручью / Туманный лес после полудня, лунный свет тускло светит…»

Но это все, позвольте вам, ребята, найти книги для чтения; доказать, что я не «претенциозный», как Винь Хоанг, который говорит, что сын «Деревни сливы» по-прежнему мудр и полон молодой жизненной силы в возрасте 90 лет...

Нгуен Кхак Пхе


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Впечатляющие моменты дежурства лётного состава на торжественной церемонии запуска A80
Более 30 военных самолетов впервые выступят на площади Бадинь
A80 — Возрождение славной традиции
Секрет почти 20-килограммовых труб женского военного оркестра

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт