Братья бросают школу
Днем пошел дождь с громом и молнией. Большие лодки семьи г-на Тран Ван То сталкивались друг с другом ветром, сильно трясясь. Он и его жена бросились ставить лодки на якорь близко друг к другу. Двое детей г-на То, которым было всего 7-8 лет, также забрались на крышу лодки, расстелили брезент и привязали веревки, чтобы укрыться от дождя. Дети, которые учились только в начальной школе, не боялись этой бури, но очень испугались, услышав слова «идти в школу».
Двое сыновей г-на То, Бао Нхи (7 лет) и его старший брат Бао Лонг (8 лет), никогда не ходили в школу. В его семье только его жена, Нгуен Тхи Лиен (32 года), грамотна и также является той, кто рассчитывает продажную цену. У них также есть 12-летняя дочь, но она закончила только 3-й класс, а затем бросила учебу. Поскольку семья живет далеко от школы, она ходит в школу иногда, иногда нет, и не может поспевать за своими друзьями.
Хотя Бао Лонг старше своего младшего брата, он с детства медленно развивался. Дома все зовут Лонг Се и Нхи Бэт. Когда двое детей купаются, играют, перелезают с лодки на лодку или ныряют в реку, чтобы искупаться, они часто обнимают свои телефоны и смотрят TikTok. Раньше Бэту отец разрешал учиться в его родном городе Анзянг , но поскольку То отправился на плавучий рынок, чтобы заняться бизнесом, Бэта пришлось брать с собой, и он бросил школу, даже не научившись читать и писать. У семьи То и Лиена 3 лодки. Две принадлежат ему и его жене, а одна принадлежит родителям жены. Они ведут совместный бизнес на этом плавучем рынке уже более 10 лет.
Ксе и Бет учатся писать на лодке
Г-н То показал мне личные документы своей семьи, включая свидетельства о рождении и временные карты проживания. Большинство из них были погрызены крысами. Это была одна из причин, по которой он не мог заставить своих детей ходить в школу. Г-н То смущенно почесал голову: «Я несколько раз ходил в отделение, чтобы попросить их, но они сказали, что мне нужно вернуться в свой родной город, чтобы переоформить свидетельства о рождении для детей. Но я работаю весь день и не могу уйти с рынка, и я неграмотный, поэтому я боюсь, что поход в отделение для оформления документов станет проблемой...»
Семья г-на То — коренные торговцы. Они следовали за плавучими рынками по всей дельте от Чау Дока (Анзянг) до Кай Бе ( Тьензянг ), а затем до Кай Ранга (Кантхо). Г-жа Лиен сказала: «Несколько лет назад мне надоела речная жизнь, поэтому я взяла своих детей в Сайгон торговать в Хок Мон. Но арендная плата на берегу была высокой, а продавцы фруктов на улице несколько раз были ограблены прохожими. Я была так напугана, что вся семья отвела их обратно на плавучий рынок».
Брат То, Тран Ван Тай, также продает батат оптом на лодках. В семье Тай трое детей, один из которых бросил школу, а двое младших вынуждены сходить на берег, чтобы жить с бабушкой и ходить в школу. «Замкнутый круг времен бабушек и дедушек, родители, которые неграмотны, теперь хотят отправить своих детей в школу, но считают это таким трудным...», — пожаловался Тай.
Дети дрейфуют на плавучем рынке, дрейфуют с письмами
Дождь прекратился, и Бет и Ксе прыгнули в реку, чтобы искупаться, плавая так же быстро, как детеныши выдры. Они оба были в восторге, когда я дала им книги и тетради, чтобы они могли написать свои первые буквы, но они совершенно не хотели идти в школу, потому что «они боятся быть вдали от матери, и они не привыкли быть на суше», как сказала Бет. Г-н То поделился: «Дети на реке боятся незнакомцев, поэтому они так говорят, но после нескольких дней на суше они рвутся. Я также пытаюсь закончить эту партию товаров, чтобы вернуться в свой родной город, чтобы переделать детские работы и посмотреть, смогут ли они поступить в новый учебный год или нет».
Ее глаза
В те дни, когда я следовал за торговыми лодками к плавучему рынку, я встретил бабушку и внука, продававших товары на реке. Это были тетя Нгуен Тхи Туй (59 лет) и ее внук До Хоанг Трунг (12 лет). Под жарким полуденным солнцем лодка тети Туй медленно дрейфовала вокруг туристических лодок на реке. Они воспользовались временем, когда фруктовые лодки туристических лодок закончили торговлю, чтобы пришвартоваться и обслужить клиентов. Однажды тетя Туй продавала фрукты, в другой день она продавала пельмени, клейкий рис и т. д.
Трунга назвала его бабушка Лун. «Когда он родился, он был таким маленьким, поэтому его так и назвали», — сказала тетя Туй. У Трунга также была сестра-близнец, которая тоже бросила школу, чтобы последовать за ней на плавучий рынок. Тетя Туй рассказала о трудной жизни трех бабушек: «Его родители бросили его, когда он родился. Теперь у их матери новая семья в Биньфуоке, и она тоже работает, так что это очень трудно. Они обе живут со мной. Тогда, воспитывая детей и занимаясь бизнесом, мне приходилось занимать деньги поденно. Я не могла вынести потери капитала. Теперь я должна более тридцати миллионов. Я старалась изо всех сил, но была вынуждена временно прекратить учебу детей, потому что я не могла себе этого позволить».
В 4 утра Трунг и его бабушка сели на маленькую лодку, чтобы подготовить свои товары к продаже. 12-летний мальчик был глазами своей бабушки, потому что тетя Туй была близорукой до 7 градусов, и каждый раз, когда она сходила с плота на рассвете, она не могла видеть дорогу. Трунг должен был следить и следить, чтобы нос лодки не задевал шесты плота, или предупреждать бабушку о каких-либо препятствиях вокруг. Старый деревянный плот покачивался, когда бабушка и внук на ощупь пробирались вниз по лодке под бледно-желтыми уличными фонарями. Я внезапно почувствовал жжение в носу, наблюдая, как маленький мальчик дает своей младшей сестре хорошо выспаться ночью, чтобы он мог пойти с бабушкой продавать рано утром.
Тетя Туй и ее внучка продают товары на плавучем рынке Кай Ранг.
«Моя единственная мечта — чтобы бабушка продала все пельмени, и мне не пришлось бы есть ничего, кроме риса, потому что они часто остаются нераспроданными. Тогда бабушка сможет отдавать деньги другим, ежемесячная арендная плата за плот составляет почти 600 тысяч. Когда бабушке станет лучше, она отпустит нас обратно в школу», — Трунг невинно сидел, подсчитывая трудности, которые только он мог разделить с бабушкой. Тетя Туй стояла, гребя лодкой, и вытирала слезы, слушая, как Трунг говорит.
Несмотря на то, что тетя Туй неграмотна, она дорожит бумагами своих двух внуков, как сокровищами. Старые тетради с круглым, четким почерком Трунга и его младшей сестры Бао Тран — гордость этой трудолюбивой бабушки. Она призналась: «Я просто хочу, чтобы теперь они оба могли вернуться в школу. Несмотря на то, что у меня слабое зрение, я все равно могу найти способ продать их сама, чтобы маленький мальчик мог ходить в школу. Он умный и любит учиться. Я просто волнуюсь, что не смогу платить за обучение. Ну, я довольна тем, как много я узнаю».
Рядом с бабушкой глаза Трунга загорелись, когда я дал ему набор учебников третьего класса, чтобы он повторил их с младшей сестрой. Он погладил новые тетради и спросил: «Могу ли я писать прямо сейчас?» (продолжение следует)
Будут ли «плавающие классы»?
Репортер Thanh Nien взял интервью у г-жи Буй Тхи Бич Фыонг, заместителя председателя Народного комитета округа Ле Бинь, округа Кай Ранг (город Кантхо). Г-жа Фыонг сказала: «Округ понял ситуацию и постепенно решит проблему для детей. В ближайшем будущем, для двух близнецов, округ поможет с процедурой поступления в начальную школу Ле Бинь. Однако они не из этой местности, поэтому сложно снизить плату за обучение. Что касается детей на плавучем рынке, я повторно опрошу количество детей, которые не ходили в школу. Если возможно, откройте благотворительный класс прямо на плавучем рынке Кай Ранг для тех, кто не может позволить себе ходить в школу. Трудность для округа в том, что дети должны следовать за своими родителями, чтобы заниматься бизнесом, поэтому, если их примут на учебу, семья должна взять на себя обязательство позволить своим детям учиться до конца, не бросая учебу».
Ссылка на источник
Комментарий (0)