В поэзии Хоанга Кама родина — это не просто название места, географическое пространство, а глубокая память, культурный и духовный символ, место, содержащее национальную идентичность и историческую боль.
Поэт Хоанг Кам
Фото: Документ
Это ясно видно в стихотворении «По ту сторону реки Дуонг» (1948), типичном стихотворении времен войны сопротивления против французов. Это стихотворение – зов, эхо, крик ребёнка, находящегося вдали от дома и наблюдающего, как его родина Кинь Бак оккупируется врагом, распахивается и разрушается войной: Дорогая моя! Почему ты грустишь?/Я отведу тебя обратно к реке Дуонг/В прежние времена белый песок был ровным/Река Дуонг течёт/Сверкающий ручей/Лежащий на боку в долгой войне сопротивления/По ту сторону реки Дуонг/На нашей родине ароматный клейкий рис/Картины Донг Хо с курами и свиньями, написанные свежими и чёткими линиями/Национальный колорит ярко сияет на бумаге… Дорогая моя! Враг сжёг мою деревню/Столько деревень и лагерей опустели/Дороги лишены бамбуковых зарослей.
Река Дуонг течёт с красной водой...».
Эта родина была разорвана бомбами и пулями, но в памяти поэта она всё ещё была полна поэзии, мечтаний и народного колорита. Это воспоминание создало призрачный, но болезненный образ сельской местности, одновременно вызывая культурное сожаление и желание сохранить национальный дух посреди войны. Именно это отличало Хоанг Кама от других поэтов того периода, когда его поэзия тяготела к эпосу и политическому языку.
После войны, когда страна находилась в процессе восстановления, Хоанг Кам продолжил свое поэтическое путешествие с шедевром Ve Kinh Bac . Сборник стихов был написан в 1959 - 1960 годах, но не был опубликован до 1990-х годов из-за особых исторических обстоятельств. Сборник стихов - это длинная поэма разума, в которой родина Кинь Бак предстает как таинственный сказочный мир , несущий на себе отпечаток народной культуры, обычаев, праздников, верований и даже одержимости войной и разлукой. В этом пространстве поэзия Хоанг Кама не рассказывает линейную историю, а завлекает читателей в кусочки времени и нереального пространства, где воспоминания, мечты, реальность и национальная культура смешиваются, как перекрывающиеся волны поэзии.
Один из выдающихся вкладов Хоанга Кама в современную поэзию – это его художественная поэтика. Он – редкий вьетнамский поэт, умеющий «национализировать» современные поэтические формы, обновляя народный материал, не скатываясь в колею иллюстрации.
ВЗГЛЯД НА ПОЭЗИЧЕСКИЕ ИННОВАЦИИ
За несколько месяцев до смерти Хоанг Кама мне посчастливилось встретиться с ним и обменяться с ним мыслями о поэзии.
Как вы оцениваете первую группу поэтов-реформаторов вашего поколения, таких как Тран Дан, Ле Дат, Хоанг Кам, Данг Динь Хынг и Дуонг Тыонг?
Мы впятером — не просто группа поэтов-единомышленников, но и очень близкие друзья. Мы читаем все новые стихи, которые пишем друг другу, ничего не скрывая друг от друга, всё ради поэзии. Будучи близкими друзьями, мы понимаем, что друг другу хочется сказать в наших стихах — то, что другие порой не могут понять или почувствовать.
Как вы оцениваете поэтическое новаторство поэтов Тран Дана, Ле Дата и себя?
Тран Дан так же огромен, как гора Тхайшон, в плане поэтических инноваций, и внёс огромный вклад в современную поэзию. Тран Дан намеренно новаторствовал в поэзии, исследуя и обдумывая каждое слово. Тран Дан тихо и упорно новаторствовал, чтобы каждое стихотворение отличалось от предыдущего. Тран Дан начал новаторство ещё во время войны за Сопротивление, написав длинную поэму «Вьетбак ». Господин Тран Дан решил похоронить «Новую довоенную поэзию». На самом деле, «Новая довоенная поэзия» также внесла большой вклад во вьетнамскую поэзию, но если повторять её снова и снова, она станет скучной. Поэтому Тран Дану пришлось вносить новшества.
Можно сказать, что Ле Да — «смелый» поэт. Если он способен привнести что-то новое в свою поэзию, он не станет считаться с общественным мнением, и в этом одна из сильных сторон Ле Да.
Я пишу стихи инстинктивно и не собираюсь ничего делать. Я никогда не люблю рассуждать о поэзии, я просто пишу стихи. Многие хвалили сборник стихов «Кинь Бак» , но мне тоже стыдно.
Как, по Вашему мнению, обстоят дела с новаторской поэзией сегодняшнего молодого поколения?
Есть две проблемы: во-первых, некоторые молодые поэты пытаются казаться новаторами, но их стихи не запоминаются и не читаются. Во-вторых, некоторые нашли новый способ выражения, и слова, которые они используют, тоже новые. Но новаторская поэзия не означает произвольного и бессистемного письма. На мой взгляд, есть только хорошие и плохие стихи. Поэзия всегда рождается из эмоций, а не из разума, и другого пути нет. Молодым поэтам сегодня следует избегать «притворства» в новаторстве. Поскольку сама поэзия уже несет в себе дух новаторства, и это естественный закон, она должна быть новаторской. (продолжение следует)
Поэт Хоанг Кам, чьё настоящее имя — Буй Танг Вьет, родился в 1922 году в деревне Тхуантхань провинции Бакнинь. Он вступил во Вьетминь в 1944 году и был удостоен Государственной премии в области литературы и искусства в 2007 году. Он умер в 2010 году в Ханое . Он опубликовал около 20 произведений, включая рассказы, повести, стихотворения, пьесы, переводы стихотворений и поэмы. Среди них — известные сборники стихов: «Ben kia song Duong», «Ve Kinh Bac», «Tieng hat quan ho», «La dieu bong», «Mua Thuan Thanh», «Men da vang», «99 tinh khuc»…
Источник: https://thanhnien.vn/hoang-cam-nha-tho-cua-hon-que-hon-nguoi-viet-185250820201856814.htm
Комментарий (0)