Спасибо поэту Нгуену Кхоа Дьему за то, что он принял приглашение побеседовать с Дэном Вьетом по случаю его возвращения в Ханой . Какова ваша нынешняя жизнь?
- Я вернулся в дом, в котором жил раньше, и провел старость с ней (женой поэта Нгуена Хоа Зьема - ПВ). Как и во многих других домах в Хюэ , сад довольно большой, я провожу время за чтением книг, ухаживаю за цветами и подрезаю деревья. Иногда мы с женой ездим в Ханой навестить детей и встретиться с друзьями. Жизнь идет своим чередом...
В 2006 году, готовясь к выходу на пенсию, он написал стихотворение «Сейчас самое время», в котором были следующие строки: «Сейчас самое время попрощаться со стационарными телефонами, видеокартами, микрофонами / Свобода выходить в интернет с жизнью, есть и спать с дорожной пылью/ Один с рюкзаком и велосипедом/ Теперь ветер зовет меня в путь». Кажется, что выход на пенсию делает его очень счастливым и комфортным, а не грустным и скучным, как многих других?
- Да, я очень счастлив, чувствую себя моложе и здоровее. Выход на пенсию означает побег от напряженной работы, побег от правил, я возвращаюсь к себе.
Когда я был у власти, я был сдержан в речах и смехе, опасаясь, что это не вовремя. Как политик, я должен был быть осторожным, умеренным и опрятно одеваться. Теперь, когда я смог избавиться от такого рода формальности, для меня нет ничего лучше этого.
Многие говорят: г-н Нгуен Хоа Зьем — глава отдела пропаганды, который покинул свой пост самым чистым, за день до того, как решил уйти на пенсию, на следующий день он собрал чемоданы и был готов вернуться в Хюэ...
- Я до сих пор помню, как после дня передачи работы, в июне 2006 года, я пошел поприветствовать Генерального секретаря Нонг Дык Маня. Когда я сказал: «Приветствую вас, я возвращаюсь в Хюэ», он был очень удивлен: «О, вы уже вернулись в Хюэ?». В то время Генеральный секретарь, как и все остальные, были очень удивлены, потому что они не думали, что я так скоро покину Ханой.
После славной карьеры вернуться в родной город, чтобы провести старость, прямо в своем старом доме – это, конечно, счастье, которое не каждому дано. Однако разве уход с важной должности в политике не оставил ему определенных разочарований?
- Обычно я человек, который любит простой образ жизни, без всякого притворства, поэтому, когда я вернулся к нормальной жизни, я не почувствовал внезапности, а скорее счастья. В Хюэ, когда моя жена была еще в Ханое, я часто ходил на рынок Донг Ба, навещал друзей, покупал то-то и то-то для сада. Однажды я ехал на велосипеде, надев пробковый шлем, и вышел, думая, что будет удобно навестить друзей в провинциальном партийном комитете Тхуа Тьен - Хюэ. Когда я приехал туда, я встретил молодого полицейского. Он спросил: «У тебя есть какие-нибудь документы?» Я ответил: «У меня их нет». Услышав это, он тут же сказал: «Ты просто стой здесь, ты не можешь войти».
Думая, что я не могу войти, раз уж я здесь, мне пришлось тщательно подбирать слова: «Пожалуйста, передайте ребятам, что господин Дьем хочет посетить отдел пропаганды». Он сказал мне подождать, затем поспешно вбежал, чтобы доложить. Через мгновение ребята внутри выглянули, увидели меня и быстро пригласили войти. Я тоже посчитал это радостным событием, не чувствуя никакого раздражения или беспокойства.
Когда был построен дом, в котором вы живете в Хюэ?
- Это дом, который моя бабушка - Дам Фыонг, женщина-историк, купила для моего отца и его семьи около 1940 года, когда он был арестован и сослан французами. Война сопротивления против французов началась в 1946 году, мой отец ушел воевать, половина семьи и моя бабушка эвакуировались в Тхань Нге. Моя мать была беременна моим младшим братом, поэтому она осталась. Моя мать была второй бабушкой, родом из сельской местности, родила троих детей, я был старшим сыном. Я учился на Севере, затем вернулся в свой родной город, чтобы присоединиться к войне сопротивления, когда война закончилась, я вернулся, чтобы жить с моей матерью, женился и вырастил детей в этом доме с садом.
Поэт Нгуен Кхоа Зьем является потомком семьи Нгуен Кхоа — большой семьи в Хюэ, с большим количеством чиновников. В детстве он, должно быть, получил очень строгое образование?
- В 1558 году герцог Доан Нгуен Хоанг (1525 - 1613) совершил первую южную экспансию с севера в область Туан Куанг. В группе людей, которые последовали за Нгуен Хоангом в тот год, был Нгуен Динь Тан, уроженец Чам Бака (Хай Дуонг), которого усыновили в возрасте 6 лет. Он был моим предком рода Нгуен Кхоа. В третьем поколении потомки изменили Нгуен Диня на Нгуен Кхоа, пока я не стал 12-м поколением. Хотя мы были далеко от дома, каждый год мы все равно возвращались в Чам Бак (теперь в Хайфоне), чтобы воскурить благовония на гробнице предка.
Я родился в деревне Уу Дием, примерно в 40 километрах от города Хюэ. В то время французские колонизаторы привезли сюда для переселения многих бывших политзаключенных, включая моего отца и мать. Несколько лет спустя мои родители поженились, и в 1943 году я родился. Вот почему моя бабушка назвала меня Нгуен Кхоа Ан Дием (Ан означает переселение, Дием означает деревню Уу Дием). В 1955 году, когда я поехал на Север учиться в школу для студентов с Юга, я увидел, что ни у кого нет имени из четырех слов, поэтому я по глупости выкинул слово Ан и просто назвал себя Нгуен Кхоа Дием.
В детстве, как и у других учеников в Хюэ, мой учитель был одновременно добрым и очень строгим. Дважды меня били линейкой по руке. Когда мне было одиннадцать или двенадцать лет, моя мать сшила мне черную шелковую рубашку, чтобы я мог ходить в родовые святилища и храмы. Она всегда напоминала мне, что нужно ходить и говорить правильно, как ребенок из хорошо образованной семьи.
Родившись в семье знатного происхождения в Хюэ (его бабушкой была Дам Фыонг Ну Су, внучка короля Минь Манга), что он унаследовал?
- Я не помню лица своей бабушки, потому что была слишком маленькой. Когда мне было четыре года, она умерла во время эвакуационного сезона. По словам всех, она свободно говорила на китайском и французском языках, имела обширные культурные познания, была талантлива в писательстве и журналистике и основала Ассоциацию женщин-работниц. Она была очень предана буддизму. Однако в колониальный период она также много страдала. Французские колонизаторы также заключили ее в тюрьму на несколько месяцев.
Для меня она навсегда оставила в памяти образ Бодхисаттвы, одновременно знакомый и священный.
А как насчет вашего отца, журналиста Хай Чиеу, у него сохранилось много воспоминаний?
- Я не жил с отцом много, потому что он всегда был активен в моем детстве, и когда мне было одиннадцать лет, он умер в Тханьхоа. Он передал мне свои амбиции относительно идеалов и искусства, которые он преследовал на протяжении всей своей жизни. Родственники в семье всегда говорили мне: «Твой отец был писателем и журналистом, в нашей семье есть традиция литературы, ты должен следовать примеру своих предшественников».
В вашей семье Нгуен Хоа также есть известный человек, г-н Нгуен Хоа Нам - командующий 4-й тактической зоной армии Сайгона, который покончил с собой 30 апреля 1975 года после поражения в битве. Какое у вас кровное родство с г-ном Хоа Намом?
- Мой прадедушка Нгуен Кхоа Луан родил 9 детей, из которых его дед Нгуен Кхоа Нам и мой дед были братьями. Хотя они были двоюродными братьями, г-н Нам был на 16 лет старше меня, и мы никогда не встречались. Только после воссоединения страны я услышал его имя. Раньше прах г-на Нгуен Кхоа Нама был помещен в Хошимин, но недавно его родственники перевезли его на семейное кладбище в Хюэ.
Когда он был жив, мы были по разные стороны линии фронта, но когда он умер, все стало прошлым. Я все еще хожу воскуривать ему благовония, когда у меня есть возможность.
«Страна» — глава в эпической поэме «Дорога желаний», которую он сочинил в возрасте 28 лет, оставила глубокий след в памяти многих поколений читателей. В возрасте менее 30 лет он написал стихи, которые были одновременно новыми и глубокими, полными философии: « Столько сыновей и дочерей/ В четырех тысячах поколений людей того же возраста, что и мы/ Они жили и умирали/ Просто и спокойно/ Никто не помнит их лиц или имен/ Но они создали Страну » . Как он создал это произведение?
- В декабре 1971 года отдел пропаганды регионального комитета партии Три Тьен вызвал нас на месячный писательский лагерь. В Тхыатхиене были Нгуен Куанг Ха, Нгуен Дак Суан и я. Нам потребовалось три дня, чтобы добраться туда пешком.
Музыкант Тран Хоан - ответственный за лагерь - спросил меня: «Что напишет Дьем?» Я честно ответил: «Может быть, я продолжу писать какие-то разрозненные стихи», он тут же предложил: «Нет, на этот раз напиши что-нибудь длинное, напиши длинную поэму».
Следуя его совету, я написал эпическую поэму «Дорога устремления», которая имела звучание и структуру симфоний, которые я любил. Когда я представил книгу и прочитал ее, г-ну Хоану она очень понравилась, особенно часть о Стране .
То есть он закончил знаменитую эпическую поэму всего за один месяц? Были ли какие-либо правки в работе после этого?
- Я изменил концовку. Первоначально эпическая поэма заканчивалась песней «Осень возвращается в школу» , которую я написал в довольно длинной форме из пяти слов, полной эмоций. После сезонов борьбы я представил себе сцену возвращения учеников в школу осенью, полных любви и надежды. Г-н Тран Хоан сказал: Давайте уберем эту часть, перепишем ее, она должна быть «стремление вперед» (смеется).
Дорога Желания была написана, когда мне было всего 28 лет, поэтому у меня все еще была «безрассудность» молодости. Вместо того, чтобы писать традиционным способом, когда мы говорим об истории, мы должны упомянуть Тран Хунг Дао, Ле Лоя, Нгуена Хюэ, я писал в соответствии с потоком эмоций народных традиций, людей «никто не помнит их лиц или имен», молодых поколений, которые присутствовали в истории. Я думаю, что это новый способ поиска, подходящий для городской молодежи. Позже интеллектуалы из Хюэ сказали, что услышали эту главу по Радио Освобождения.
Сейчас, в возрасте восьмидесяти лет, мои мысли о стране все те же. Страна принадлежит народу, а не династии или королю, и именно поэтому мы должны стремиться защищать и строить страну.
Говоря о стране, стоит упомянуть одно произведение — «Поэма патриота», написанная поэтом Чан Ванг Сао (настоящее имя Нгуен Динь). Это произведение когда-то было признано одним из 100 лучших вьетнамских стихотворений 20 века, также написанных в этот период. У вас сохранились воспоминания о близком друге того времени?
- Это стихотворение было опубликовано в 1967 году, раньше, чем «Country». Я до сих пор помню, как в то время я приехал с равнин, Дин отозвал меня в сторону, Дин сказал: «Эй, есть новое стихотворение, хочешь почитать?». Я тут же взял стопку бумаг и прочитал его прямо под темнеющим светом лесного дня. Чем больше я читал, тем больше я видел, что Дин был очень талантлив, очень хорош. Поэтический голос Дина был похож на Аполлинера, но был богат народными песнями его родины. Для многих наших братьев и сестер в южных городах этот тон был не так уж и незнаком, но писать с такой самоотдачей было нелегко, а для наших братьев и сестер на Севере, таких как я, это был новый поиск.
Нгуен Динь учился после меня, но жил в той же деревне. Когда показывали хороший фильм, мы ходили смотреть его вместе. Он был искренним, непосредственным человеком, поэтичным по-своему.
В те времена вдохновение о стране и народе покрывало почти все произведения искусства. Может быть, поэтому произведений о личных делах и любви между парами появлялось гораздо меньше?
- Да. Это был дискурс целой эпохи, когда борьба за защиту страны шла яростно. Писать о любви между парами также стало меньше или стали осторожнее, сдержаннее, часто связывая любовь с долгом, избегая сентиментальности.
Мне повезло, что когда я пишу о любви, я стараюсь следовать потоку своих эмоций. Есть грусть, есть счастье, это моя собственная история.
Вот почему его произведения, такие как « Не люби никого, детка / Просто люби меня », покорили многие поколения читателей?
- Я написал это стихотворение для девушки, которая впоследствии стала моей женой. Я не ожидал, что оно так понравится многим людям. В стихах о любви я довольно "смел" (смеется).
Другое его известное стихотворение — «Колыбельная для детей, растущих на спинах матерей». Это произведение позже было включено в песню «Колыбельная на полях» музыкантом Тран Хоаном. Как он наткнулся на «Cu Tai»?
- Это стихотворение я написал в 1971 году, когда следовал за съемочной группой в западную зону сопротивления Туа Тьен Хюэ. Ку Тай - настоящий ребенок в реальной жизни. В то время, увидев мать Та Ой, несущую своего ребенка на спине и толкущую рис, сцена была очень трогательной, я сразу же начал разговор: «Как тебя зовут?», мать ответила: «Ку Тай». Я продолжил спрашивать «Как называется эта гора?». - «Ка Луй». Эти тяжелые звуки эхом отдавались в моей голове, помогая мне сохранять ритм, очень быстро записывая эту колыбельную. Этнические люди в то время не имели достаточно еды, были очень бедны и жили тяжело. Но они очень верили в революцию. Позже, когда у меня появилась возможность вернуться в Мьен Тай, я очень хотел найти Ку Тай, но я не знал, жив он еще или мертв, чем он сейчас занимается. Вот почему я написал: « Я скучаю по тебе, висящей на плече моей матери/ Ты все еще здесь, Ку Тай?/ Я буду носить тебя с собой всю оставшуюся жизнь/ Мои стихи я отправлю стольким людям/ Эти колыбельные падают в горах/ Интересно, слышал ли ты их когда-нибудь?».
Прошла жестокая эпоха, много перемен, много людей постепенно исчезло. Вот почему, оглядываясь на свою жизнь, я всегда считаю себя счастливее многих других.
В 1996 году он стал министром культуры и информации (ныне Министерство культуры, спорта и туризма - PV). В 2001 году он продолжил занимать должность главы Центрального департамента идеологии и культуры. Оглядываясь назад на время своего пребывания в должности, какие решения заставили его чувствовать себя удовлетворенным?
- В 1998 году Центральный Комитет партии (VIII созыв) на 5-й Центральной конференции принял Резолюцию «О создании и развитии передовой вьетнамской культуры, проникнутой национальной идентичностью». Я принимал участие в подготовке проекта Резолюции. До сих пор я считаю ее знаковой резолюцией нашей партии по культурной работе, открывающей направление для развития культурной работы в нашей стране в то время, когда ЮНЕСКО подчеркивает культуру как движущую силу развития.
Выполняя Постановление партии, Министерство культуры выбрало район Хайхау (Намдинь) и древний город Хойан в качестве двух образцов стандартов сельской и городской культуры для изучения и перенятия на местах.
Я до сих пор помню, когда Министерство выбрало Хайхау, кто-то спросил меня: «Они католики, почему вы выбрали их?». Я сказал: «Ничего страшного, их католики тоже очень хорошие, они все еще живут цивилизованно и культурно». Спустя много лет, снова посетив эти два места, я был рад увидеть, что люди здесь все еще сохраняют свои уникальные культурные и экономические особенности, не утраченные, а даже более процветающие, чем прежде.
После Национальной культурной конференции (2021) партия и государство срочно подняли вопрос о культурном возрождении. Недавно Министерство культуры, спорта и туризма также предложило реализовать Национальную целевую программу по культурному возрождению и развитию, построению вьетнамского народа на период 2025-2035 гг. Что вы думаете об этой цели?
- Верно, что культура в настоящее время сталкивается со многими насущными проблемами. Культурное возрождение, которое намечают Партия и Государство, является хорошим и неотложным направлением, но в нынешней ситуации необходимо много хороших способов мышления и действий, чтобы помочь нам выйти из трудностей и по-настоящему возродить национальную культуру. Не обязательно верно, что вливание больших денег в культуру возродит культуру. Потому что основная проблема культуры - это люди. Поэтому человеческий фактор должен пронизывать культурную деятельность, только с человечностью может быть культура. В нашем обществе бесчеловечные и античеловеческие факторы существуют повсюду, заставляя любого, у кого есть сердце, беспокоиться.
Такие инциденты, как Viet A или недавние «спасательные полеты» во время пандемии Covid-19, если взглянуть на них глубже, также являются серьезной деградацией культуры. Когда наш народ, с тысячелетней цивилизацией, поступал так неправильно? Мы не можем найти лекарство для людей, но у нас должно быть много любви и заботы о людях. Иногда, когда я думаю об этом, мне становится очень грустно.
Другая цель — формирование всесторонне развитого вьетнамского человека в новую эпоху. Какими качествами, по вашему мнению, должны обладать молодые люди в нашей стране в современном обществе?
- На самом деле, так и надо сказать. Молодежь - дети времени. Время, которое их породило, - это время, ради которого они будут жить и работать.
Эпоха рыночной экономики несет с собой бесчисленные изменения. Однако позвольте молодым людям решать, чтобы они были ответственны за то, что они воспринимают и думают, и отсюда нести долгосрочную ответственность перед страной. Нам нужно довериться молодым людям, а не кому-либо другому. Важно то, что мы должны взращивать и сохранять для них хороший идеал, как пламя, передаваемое из поколения в поколение, из дома в дом, чтобы оно никогда не остывало. Как только у них появится это пламя, они будут творить историю...
Пока вы были у власти, многие произведения искусства и культуры все еще были под запретом из-за особенностей времени. Как поэт, вы когда-нибудь использовали свой голос, чтобы защитить художников, которые попали в беду?
- Честно говоря, я не могу знать всего, потому что работы находятся в областях разных издательств и газет, под разным управлением и контролем каждой местности и каждой отрасли. Все боятся, что их управление не строгое. Поэтому, помимо книг и статей, с которыми обращаются правильно, есть также много книг и статей, с которыми обращаются поспешно, вызывая тяжелое общественное мнение. Я ясно осознаю, что я несу за это ответственность.
В управлении есть также немного радости, когда вы можете убедить своих товарищей не создавать большой инцидент, когда работа имеет разные мнения. Например, книга Endless Field писателя Нгуена Нгок Ту, хотя и хорошо рецензирована Ассоциацией писателей, все же получила реакцию со многих сторон. К счастью, читатели действительно любят талант Нгуена Нгок Ту, и агентства по управлению оперативно обсудили друг с другом, поэтому трудности для автора были решены.
Как писатель, я симпатизирую творческим желаниям художников и даже их необычным поискам, потому что только различия на высоком уровне могут принести им радость и счастье. И такие поиски часто бывают очень трогательными.
Писатели в нашей стране порой страдают подобным образом.
Ранее также произошел инцидент, который вызвал переполох в общественном мнении, когда книга «Обучение, оплаченное кровью» писателя Нгуена Кхак Фука была раскритикована и сожжена некоторыми кадрами предыдущего городского движения Хюэ. Это был период, когда вы работали в Тхыатхиене - Хюэ, как вы с этим справились?
- Инцидент произошел, когда я был в командировке, и только вернувшись в родной город, я получил отчет от городского союза молодежи. После этого, по указанию партийного комитета, я отправился на переговоры с директором издательства Дананга, чтобы исправить и переиздать эту работу.
В статье поэт Дуонг Ки Ань однажды прокомментировал: Нгуен Кхоа Зьем — человек со своими мнениями, но иногда он также запутался в ограничениях своего положения. Будучи одновременно поэтом с множеством жизненных чувствительности и политиком — это когда-нибудь вызывало у вас конфликты и трудности?
- Политика и поэзия - это две разные категории, хотя у них одна и та же цель - строить общество и людей. В то время как политики на политической арене должны придерживаться правильной принципиальной позиции, продвигая рациональность и закон, писателям и поэтам позволено жить в своих эмоциях, питая источник творчества.
Я думаю, что общество не приемлет глупость и некомпетентность политиков, но может сочувствовать художникам из-за их творческих привычек.
Но тут определенно нет никакой разницы, политическая/литературная путаница — обычное дело. Лучше писать меньше стихов, когда занимаешься политикой. И я так делал много раз.
Оглядываясь на пройденный путь, я чувствую, что жизнь дала мне много благословений и удач: остаться в живых, чтобы вернуться с войны; иметь возможность мирно отдохнуть в родном городе после многих лет работы. Я действительно благодарен и уверен:
«Мир так широк, дороги щедры
Позволь мне обновить свою жизнь.
Он называет это бесконечным обратным путешествием.
Быть одним из людей"
Спасибо, что поделились!
Источник
Комментарий (0)