Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

За инцидентом во Вьетнаме скрывается «спасательный рейс», вызывающий культурную боль

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt25/10/2023


Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 1.

Спасибо поэту Нгуену Кхоа Дьему за то, что он принял приглашение побеседовать с Дэном Вьетом по случаю его возвращения в Ханой . Какова ваша нынешняя жизнь?

- Я вернулся в дом, в котором жил раньше, и провел старость с ней (женой поэта Нгуена Хоа Зьема - ПВ). Как и во многих других домах в Хюэ , сад довольно большой, я провожу время за чтением книг, ухаживаю за цветами и подрезаю деревья. Иногда мы с женой ездим в Ханой навестить детей и встретиться с друзьями. Жизнь идет своим чередом...

В 2006 году, готовясь к выходу на пенсию, он написал стихотворение «Сейчас самое время», в котором были следующие строки: «Сейчас самое время попрощаться со стационарными телефонами, видеокартами, микрофонами / Свобода выходить в интернет с жизнью, есть и спать с дорожной пылью/ Один с рюкзаком и велосипедом/ Теперь ветер зовет меня в путь». Кажется, что выход на пенсию делает его очень счастливым и комфортным, а не грустным и скучным, как многих других?

- Да, я очень счастлив, чувствую себя моложе и здоровее. Выход на пенсию означает побег от напряженной работы, побег от правил, я возвращаюсь к себе.

Когда я был у власти, я был сдержан в речах и смехе, опасаясь, что это не вовремя. Как политик, я должен был быть осторожным, умеренным и опрятно одеваться. Теперь, когда я смог избавиться от такого рода формальности, для меня нет ничего лучше этого.

Многие говорят: г-н Нгуен Хоа Зьем — глава отдела пропаганды, который покинул свой пост самым чистым, за день до того, как решил уйти на пенсию, на следующий день он собрал чемоданы и был готов вернуться в Хюэ...

- Я до сих пор помню, как после дня передачи работы, в июне 2006 года, я пошел поприветствовать Генерального секретаря Нонг Дык Маня. Когда я сказал: «Приветствую вас, я возвращаюсь в Хюэ», он был очень удивлен: «О, вы уже вернулись в Хюэ?». В то время Генеральный секретарь, как и все остальные, были очень удивлены, потому что они не думали, что я так скоро покину Ханой.

После славной карьеры вернуться в родной город, чтобы провести старость, прямо в своем старом доме – это, конечно, счастье, которое не каждому дано. Однако разве уход с важной должности в политике не оставил ему определенных разочарований?

- Обычно я человек, который любит простой образ жизни, без всякого притворства, поэтому, когда я вернулся к нормальной жизни, я не почувствовал внезапности, а скорее счастья. В Хюэ, когда моя жена была еще в Ханое, я часто ходил на рынок Донг Ба, навещал друзей, покупал то-то и то-то для сада. Однажды я ехал на велосипеде, надев пробковый шлем, и вышел, думая, что будет удобно навестить друзей в провинциальном партийном комитете Тхуа Тьен - Хюэ. Когда я приехал туда, я встретил молодого полицейского. Он спросил: «У тебя есть какие-нибудь документы?» Я ответил: «У меня их нет». Услышав это, он тут же сказал: «Ты просто стой здесь, ты не можешь войти».

Думая, что я не могу войти, раз уж я здесь, мне пришлось тщательно подбирать слова: «Пожалуйста, передайте ребятам, что господин Дьем хочет посетить отдел пропаганды». Он сказал мне подождать, затем поспешно вбежал, чтобы доложить. Через мгновение ребята внутри выглянули, увидели меня и быстро пригласили войти. Я тоже посчитал это радостным событием, не чувствуя никакого раздражения или беспокойства.

Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 2.

Когда был построен дом, в котором вы живете в Хюэ?

- Это дом, который моя бабушка - Дам Фыонг, женщина-историк, купила для моего отца и его семьи около 1940 года, когда он был арестован и сослан французами. Война сопротивления против французов началась в 1946 году, мой отец ушел воевать, половина семьи и моя бабушка эвакуировались в Тхань Нге. Моя мать была беременна моим младшим братом, поэтому она осталась. Моя мать была второй бабушкой, родом из сельской местности, родила троих детей, я был старшим сыном. Я учился на Севере, затем вернулся в свой родной город, чтобы присоединиться к войне сопротивления, когда война закончилась, я вернулся, чтобы жить с моей матерью, женился и вырастил детей в этом доме с садом.

Поэт Нгуен Кхоа Зьем является потомком семьи Нгуен Кхоа — большой семьи в Хюэ, с большим количеством чиновников. В детстве он, должно быть, получил очень строгое образование?

- В 1558 году герцог Доан Нгуен Хоанг (1525 - 1613) совершил первую южную экспансию с севера в область Туан Куанг. В группе людей, которые последовали за Нгуен Хоангом в тот год, был Нгуен Динь Тан, уроженец Чам ​​Бака (Хай Дуонг), которого усыновили в возрасте 6 лет. Он был моим предком рода Нгуен Кхоа. В третьем поколении потомки изменили Нгуен Диня на Нгуен Кхоа, пока я не стал 12-м поколением. Хотя мы были далеко от дома, каждый год мы все равно возвращались в Чам Бак (теперь в Хайфоне), чтобы воскурить благовония на гробнице предка.

Я родился в деревне Уу Дием, примерно в 40 километрах от города Хюэ. В то время французские колонизаторы привезли сюда для переселения многих бывших политзаключенных, включая моего отца и мать. Несколько лет спустя мои родители поженились, и в 1943 году я родился. Вот почему моя бабушка назвала меня Нгуен Кхоа Ан Дием (Ан означает переселение, Дием означает деревню Уу Дием). В 1955 году, когда я поехал на Север учиться в школу для студентов с Юга, я увидел, что ни у кого нет имени из четырех слов, поэтому я по глупости выкинул слово Ан и просто назвал себя Нгуен Кхоа Дием.

В детстве, как и у других учеников в Хюэ, мой учитель был одновременно добрым и очень строгим. Дважды меня били линейкой по руке. Когда мне было одиннадцать или двенадцать лет, моя мать сшила мне черную шелковую рубашку, чтобы я мог ходить в родовые святилища и храмы. Она всегда напоминала мне, что нужно ходить и говорить правильно, как ребенок из хорошо образованной семьи.

Родившись в семье знатного происхождения в Хюэ (его бабушкой была Дам Фыонг Ну Су, внучка короля Минь Манга), что он унаследовал?

- Я не помню лица своей бабушки, потому что была слишком маленькой. Когда мне было четыре года, она умерла во время эвакуационного сезона. По словам всех, она свободно говорила на китайском и французском языках, имела обширные культурные познания, была талантлива в писательстве и журналистике и основала Ассоциацию женщин-работниц. Она была очень предана буддизму. Однако в колониальный период она также много страдала. Французские колонизаторы также заключили ее в тюрьму на несколько месяцев.

Для меня она навсегда оставила в памяти образ Бодхисаттвы, одновременно знакомый и священный.

А как насчет вашего отца, журналиста Хай Чиеу, у него сохранилось много воспоминаний?

- Я не жил с отцом много, потому что он всегда был активен в моем детстве, и когда мне было одиннадцать лет, он умер в Тханьхоа. Он передал мне свои амбиции относительно идеалов и искусства, которые он преследовал на протяжении всей своей жизни. Родственники в семье всегда говорили мне: «Твой отец был писателем и журналистом, в нашей семье есть традиция литературы, ты должен следовать примеру своих предшественников».

В вашей семье Нгуен Хоа также есть известный человек, г-н Нгуен Хоа Нам - командующий 4-й тактической зоной армии Сайгона, который покончил с собой 30 апреля 1975 года после поражения в битве. Какое у вас кровное родство с г-ном Хоа Намом?

- Мой прадедушка Нгуен Кхоа Луан родил 9 детей, из которых его дед Нгуен Кхоа Нам и мой дед были братьями. Хотя они были двоюродными братьями, г-н Нам был на 16 лет старше меня, и мы никогда не встречались. Только после воссоединения страны я услышал его имя. Раньше прах г-на Нгуен Кхоа Нама был помещен в Хошимин, но недавно его родственники перевезли его на семейное кладбище в Хюэ.

Когда он был жив, мы были по разные стороны линии фронта, но когда он умер, все стало прошлым. Я все еще хожу воскуривать ему благовония, когда у меня есть возможность.

Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 3.
Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 4.
Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 5.

«Страна» — глава в эпической поэме «Дорога желаний», которую он сочинил в возрасте 28 лет, оставила глубокий след в памяти многих поколений читателей. В возрасте менее 30 лет он написал стихи, которые были одновременно новыми и глубокими, полными философии: « Столько сыновей и дочерей/ В четырех тысячах поколений людей того же возраста, что и мы/ Они жили и умирали/ Просто и спокойно/ Никто не помнит их лиц или имен/ Но они создали Страну » . Как он создал это произведение?

- В декабре 1971 года отдел пропаганды регионального комитета партии Три Тьен вызвал нас на месячный писательский лагерь. В Тхыатхиене были Нгуен Куанг Ха, Нгуен Дак Суан и я. Нам потребовалось три дня, чтобы добраться туда пешком.

Музыкант Тран Хоан - ответственный за лагерь - спросил меня: «Что напишет Дьем?» Я честно ответил: «Может быть, я продолжу писать какие-то разрозненные стихи», он тут же предложил: «Нет, на этот раз напиши что-нибудь длинное, напиши длинную поэму».

Следуя его совету, я написал эпическую поэму «Дорога устремления», которая имела звучание и структуру симфоний, которые я любил. Когда я представил книгу и прочитал ее, г-ну Хоану она очень понравилась, особенно часть о Стране .

То есть он закончил знаменитую эпическую поэму всего за один месяц? Были ли какие-либо правки в работе после этого?

- Я изменил концовку. Первоначально эпическая поэма заканчивалась песней «Осень возвращается в школу» , которую я написал в довольно длинной форме из пяти слов, полной эмоций. После сезонов борьбы я представил себе сцену возвращения учеников в школу осенью, полных любви и надежды. Г-н Тран Хоан сказал: Давайте уберем эту часть, перепишем ее, она должна быть «стремление вперед» (смеется).

Дорога Желания была написана, когда мне было всего 28 лет, поэтому у меня все еще была «безрассудность» молодости. Вместо того, чтобы писать традиционным способом, когда мы говорим об истории, мы должны упомянуть Тран Хунг Дао, Ле Лоя, Нгуена Хюэ, я писал в соответствии с потоком эмоций народных традиций, людей «никто не помнит их лиц или имен», молодых поколений, которые присутствовали в истории. Я думаю, что это новый способ поиска, подходящий для городской молодежи. Позже интеллектуалы из Хюэ сказали, что услышали эту главу по Радио Освобождения.

Сейчас, в возрасте восьмидесяти лет, мои мысли о стране все те же. Страна принадлежит народу, а не династии или королю, и именно поэтому мы должны стремиться защищать и строить страну.

Говоря о стране, стоит упомянуть одно произведение — «Поэма патриота», написанная поэтом Чан Ванг Сао (настоящее имя Нгуен Динь). Это произведение когда-то было признано одним из 100 лучших вьетнамских стихотворений 20 века, также написанных в этот период. У вас сохранились воспоминания о близком друге того времени?

- Это стихотворение было опубликовано в 1967 году, раньше, чем «Country». Я до сих пор помню, как в то время я приехал с равнин, Дин отозвал меня в сторону, Дин сказал: «Эй, есть новое стихотворение, хочешь почитать?». Я тут же взял стопку бумаг и прочитал его прямо под темнеющим светом лесного дня. Чем больше я читал, тем больше я видел, что Дин был очень талантлив, очень хорош. Поэтический голос Дина был похож на Аполлинера, но был богат народными песнями его родины. Для многих наших братьев и сестер в южных городах этот тон был не так уж и незнаком, но писать с такой самоотдачей было нелегко, а для наших братьев и сестер на Севере, таких как я, это был новый поиск.

Нгуен Динь учился после меня, но жил в той же деревне. Когда показывали хороший фильм, мы ходили смотреть его вместе. Он был искренним, непосредственным человеком, поэтичным по-своему.

В те времена вдохновение о стране и народе покрывало почти все произведения искусства. Может быть, поэтому произведений о личных делах и любви между парами появлялось гораздо меньше?

- Да. Это был дискурс целой эпохи, когда борьба за защиту страны шла яростно. Писать о любви между парами также стало меньше или стали осторожнее, сдержаннее, часто связывая любовь с долгом, избегая сентиментальности.

Мне повезло, что когда я пишу о любви, я стараюсь следовать потоку своих эмоций. Есть грусть, есть счастье, это моя собственная история.

Вот почему его произведения, такие как « Не люби никого, детка / Просто люби меня », покорили многие поколения читателей?

- Я написал это стихотворение для девушки, которая впоследствии стала моей женой. Я не ожидал, что оно так понравится многим людям. В стихах о любви я довольно "смел" (смеется).

Другое его известное стихотворение — «Колыбельная для детей, растущих на спинах матерей». Это произведение позже было включено в песню «Колыбельная на полях» музыкантом Тран Хоаном. Как он наткнулся на «Cu Tai»?

- Это стихотворение я написал в 1971 году, когда следовал за съемочной группой в западную зону сопротивления Туа Тьен Хюэ. Ку Тай - настоящий ребенок в реальной жизни. В то время, увидев мать Та Ой, несущую своего ребенка на спине и толкущую рис, сцена была очень трогательной, я сразу же начал разговор: «Как тебя зовут?», мать ответила: «Ку Тай». Я продолжил спрашивать «Как называется эта гора?». - «Ка Луй». Эти тяжелые звуки эхом отдавались в моей голове, помогая мне сохранять ритм, очень быстро записывая эту колыбельную. Этнические люди в то время не имели достаточно еды, были очень бедны и жили тяжело. Но они очень верили в революцию. Позже, когда у меня появилась возможность вернуться в Мьен Тай, я очень хотел найти Ку Тай, но я не знал, жив он еще или мертв, чем он сейчас занимается. Вот почему я написал: « Я скучаю по тебе, висящей на плече моей матери/ Ты все еще здесь, Ку Тай?/ Я буду носить тебя с собой всю оставшуюся жизнь/ Мои стихи я отправлю стольким людям/ Эти колыбельные падают в горах/ Интересно, слышал ли ты их когда-нибудь?».

Прошла жестокая эпоха, много перемен, много людей постепенно исчезло. Вот почему, оглядываясь на свою жизнь, я всегда считаю себя счастливее многих других.

Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 6.

В 1996 году он стал министром культуры и информации (ныне Министерство культуры, спорта и туризма - PV). В 2001 году он продолжил занимать должность главы Центрального департамента идеологии и культуры. Оглядываясь назад на время своего пребывания в должности, какие решения заставили его чувствовать себя удовлетворенным?

- В 1998 году Центральный Комитет партии (VIII созыв) на 5-й Центральной конференции принял Резолюцию «О создании и развитии передовой вьетнамской культуры, проникнутой национальной идентичностью». Я принимал участие в подготовке проекта Резолюции. До сих пор я считаю ее знаковой резолюцией нашей партии по культурной работе, открывающей направление для развития культурной работы в нашей стране в то время, когда ЮНЕСКО подчеркивает культуру как движущую силу развития.

Выполняя Постановление партии, Министерство культуры выбрало район Хайхау (Намдинь) и древний город Хойан в качестве двух образцов стандартов сельской и городской культуры для изучения и перенятия на местах.

Я до сих пор помню, когда Министерство выбрало Хайхау, кто-то спросил меня: «Они католики, почему вы выбрали их?». Я сказал: «Ничего страшного, их католики тоже очень хорошие, они все еще живут цивилизованно и культурно». Спустя много лет, снова посетив эти два места, я был рад увидеть, что люди здесь все еще сохраняют свои уникальные культурные и экономические особенности, не утраченные, а даже более процветающие, чем прежде.

После Национальной культурной конференции (2021) партия и государство срочно подняли вопрос о культурном возрождении. Недавно Министерство культуры, спорта и туризма также предложило реализовать Национальную целевую программу по культурному возрождению и развитию, построению вьетнамского народа на период 2025-2035 гг. Что вы думаете об этой цели?

- Верно, что культура в настоящее время сталкивается со многими насущными проблемами. Культурное возрождение, которое намечают Партия и Государство, является хорошим и неотложным направлением, но в нынешней ситуации необходимо много хороших способов мышления и действий, чтобы помочь нам выйти из трудностей и по-настоящему возродить национальную культуру. Не обязательно верно, что вливание больших денег в культуру возродит культуру. Потому что основная проблема культуры - это люди. Поэтому человеческий фактор должен пронизывать культурную деятельность, только с человечностью может быть культура. В нашем обществе бесчеловечные и античеловеческие факторы существуют повсюду, заставляя любого, у кого есть сердце, беспокоиться.

Такие инциденты, как Viet A или недавние «спасательные полеты» во время пандемии Covid-19, если взглянуть на них глубже, также являются серьезной деградацией культуры. Когда наш народ, с тысячелетней цивилизацией, поступал так неправильно? Мы не можем найти лекарство для людей, но у нас должно быть много любви и заботы о людях. Иногда, когда я думаю об этом, мне становится очень грустно.

Другая цель — формирование всесторонне развитого вьетнамского человека в новую эпоху. Какими качествами, по вашему мнению, должны обладать молодые люди в нашей стране в современном обществе?

- На самом деле, так и надо сказать. Молодежь - дети времени. Время, которое их породило, - это время, ради которого они будут жить и работать.

Эпоха рыночной экономики несет с собой бесчисленные изменения. Однако позвольте молодым людям решать, чтобы они были ответственны за то, что они воспринимают и думают, и отсюда нести долгосрочную ответственность перед страной. Нам нужно довериться молодым людям, а не кому-либо другому. Важно то, что мы должны взращивать и сохранять для них хороший идеал, как пламя, передаваемое из поколения в поколение, из дома в дом, чтобы оно никогда не остывало. Как только у них появится это пламя, они будут творить историю...

Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 7.
Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 8.
Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 9.

Пока вы были у власти, многие произведения искусства и культуры все еще были под запретом из-за особенностей времени. Как поэт, вы когда-нибудь использовали свой голос, чтобы защитить художников, которые попали в беду?

- Честно говоря, я не могу знать всего, потому что работы находятся в областях разных издательств и газет, под разным управлением и контролем каждой местности и каждой отрасли. Все боятся, что их управление не строгое. Поэтому, помимо книг и статей, с которыми обращаются правильно, есть также много книг и статей, с которыми обращаются поспешно, вызывая тяжелое общественное мнение. Я ясно осознаю, что я несу за это ответственность.

В управлении есть также немного радости, когда вы можете убедить своих товарищей не создавать большой инцидент, когда работа имеет разные мнения. Например, книга Endless Field писателя Нгуена Нгок Ту, хотя и хорошо рецензирована Ассоциацией писателей, все же получила реакцию со многих сторон. К счастью, читатели действительно любят талант Нгуена Нгок Ту, и агентства по управлению оперативно обсудили друг с другом, поэтому трудности для автора были решены.

Как писатель, я симпатизирую творческим желаниям художников и даже их необычным поискам, потому что только различия на высоком уровне могут принести им радость и счастье. И такие поиски часто бывают очень трогательными.

Писатели в нашей стране порой страдают подобным образом.

Ранее также произошел инцидент, который вызвал переполох в общественном мнении, когда книга «Обучение, оплаченное кровью» писателя Нгуена Кхак Фука была раскритикована и сожжена некоторыми кадрами предыдущего городского движения Хюэ. Это был период, когда вы работали в Тхыатхиене - Хюэ, как вы с этим справились?

- Инцидент произошел, когда я был в командировке, и только вернувшись в родной город, я получил отчет от городского союза молодежи. После этого, по указанию партийного комитета, я отправился на переговоры с директором издательства Дананга, чтобы исправить и переиздать эту работу.

В статье поэт Дуонг Ки Ань однажды прокомментировал: Нгуен Кхоа Зьем — человек со своими мнениями, но иногда он также запутался в ограничениях своего положения. Будучи одновременно поэтом с множеством жизненных чувствительности и политиком — это когда-нибудь вызывало у вас конфликты и трудности?

- Политика и поэзия - это две разные категории, хотя у них одна и та же цель - строить общество и людей. В то время как политики на политической арене должны придерживаться правильной принципиальной позиции, продвигая рациональность и закон, писателям и поэтам позволено жить в своих эмоциях, питая источник творчества.

Я думаю, что общество не приемлет глупость и некомпетентность политиков, но может сочувствовать художникам из-за их творческих привычек.

Но тут определенно нет никакой разницы, политическая/литературная путаница — обычное дело. Лучше писать меньше стихов, когда занимаешься политикой. И я так делал много раз.

Оглядываясь на пройденный путь, я чувствую, что жизнь дала мне много благословений и удач: остаться в живых, чтобы вернуться с войны; иметь возможность мирно отдохнуть в родном городе после многих лет работы. Я действительно благодарен и уверен:

«Мир так широк, дороги щедры

Позволь мне обновить свою жизнь.

Он называет это бесконечным обратным путешествием.

Быть одним из людей"

Спасибо, что поделились!

Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 10.
Nguyên Bộ trưởng Bộ VHTT Nguyễn Khoa Điềm: Đằng sau vụ Việt Á, "chuyến bay giải cứu" là nỗi nhức nhối về văn hóa - Ảnh 11.


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Мирное утро на S-образной полосе земли
Взрываются фейерверки, туризм набирает обороты, Дананг выигрывает летом 2025 года
Поучаствуйте в ночной ловле кальмаров и наблюдении за морскими звездами на жемчужном острове Фукуок
Откройте для себя процесс приготовления самого дорогого лотосового чая в Ханое.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт