Грустная ночь, скучаю по жене
В конце 19 века многие группы жителей из Митхо и Танана покинули свои родные города, чтобы найти землю для проживания в Баклиеу , включая семью г-на Као Ван Джоя (деревня Кай Куй, деревня Чи Ми, провинция Танан). В то время Као Ван Лау (Сау Лау) было всего 6 лет, и ему пришлось следовать за отцом на лодке. Сначала они жили на земле родственника в Гиа Хое. Работа по найму не позволяла прокормиться, поэтому они продолжили переезжать в Гиа Рай и попросили построить хижину для проживания на земле пагоды Винь Фуок Ан. Видя, что семья г-на Джоя слишком трудная, настоятель пагоды, достопочтенный Минь Бао, предложил Сау Лау переехать в пагоду и позволить ему изучать китайские иероглифы. Несколько лет спустя г-н Джой попросил сына вернуться домой, чтобы изучать национальный язык.
Профессор Тран Ван Кхе на конференции, посвященной 95-летию искусства Кай Лыонг (январь 2014 г.)
ФОТО: ХОАНГ ФУОНГ
В том же районе, что и семья г-на Джои, жил слепой художник с умелыми пальцами по имени Ле Тай Хи, также известный как Нхак Хи. Очарованный инструментом, Сау Лау попросил отца отвезти его учиться. Г-н Джои раньше делал благовонную музыку, был искусен в игре на музыкальных инструментах и ритуальной музыке, поэтому он также обучал своего сына. В возрасте 21 года Сау Лау женился, но через 8 лет его жена не родила, поэтому семья вынудила его развестись. Грустный из-за разлуки с женой, он сочинил песню Hoai Lang . Позже текст песни Da Co Hoai Lang имел много разных версий.
По словам композитора Нгуен Фыонга, первая песня Da Co Hoai Lang начиналась с такта 2, композитор Ту Чой добавил текст и продлил его до такта 4. В 1942 году артист Нам Нгиа и г-жа Ту Санг спели 8-тактовую песню vọng cổ в пьесе Hoa roi cua Phat ( Лан и Диеп ) композитора Чан Хуу Транга. Когда песня vọng cổ увеличивалась до такта 16, такта 32, становилось больше текста, голос в конце предложения звучал тише, пение растворялось в мелодии, глубоко проникая в душу слушателя, как песня Gánh nước dem nguyệt , исполненная артистом Хуу Фуоком.
Звук храмовых колоколов разносится эхом
Между тем, по словам журналиста Нгань Мая, песня Da co hoai lang родилась в 1918 году, и к середине 1930-х годов она была широко популярна в шести провинциях Нам Ки. В то время песню Da co hoai lang в 4 такта исполнял Нам Нгиа. Настоящее имя Нам Нгиа — Лу Хоа Нгиа, из Бакльеу, с особым дыханием, которое делало песню vọng cổ более мелодичной и душевной. Однако песня Da co hoai lang в 4 такта была слишком короткой, из-за чего одаренное дыхание Нам Нгиа теряло свою выразительность.
Некоторые музыкальные инструменты традиционной музыки
ФОТО: ХОАНГ ФУОНГ
В 1934 году во время музыкального выступления в доме друга около пагоды Винь Фуок Ан, Нам Нгиа попал под сильный ливень и был вынужден остаться на ночь, не вернувшись домой. Посреди тихой ночи, когда вокруг было тихо и спокойно, он вдруг услышал эхо храмового колокола. Нам Нгиа сел и тут же написал 20 стихов, причем первый стих был слабым звуком храмового колокола, на мелодию Da co hoai lang , и назвал его Vi tien loi dao . На следующее утро Нам Нгиа пошел в дом своего учителя, музыканта Као Ван Лау, спел для него и предложил своему учителю добавлять слово «дан» к каждому стиху.
Видя, что это имеет смысл, музыкант Као Ван Лау пригласил двух других музыкантов, Ба Чота и Муой Кхоя, для обсуждения, добавив ноту, чтобы удлинить песню Da co hoai lang, увеличив ритм до 8, достаточно времени для того, чтобы Нам Нгиа комфортно спеть 20-куплетную песню Vi tien loi dao . Примерно через год эта песня стала популярной в Сайгоне, названной песней Vang vang tien chuong chua , и с тех пор название Da co ошибочно называлось жителями Сайгона Vong co . По словам театрального журналиста Тьен Мок Лана, в 1934 году песня Vang vang tien chuong chua была записана компанией Asia на диске с голосом Нам Нгиа, звучащим грустно и печально в длинных, протяжных словах в конце предложения: «хо, хо, хо ».
Происхождение многих гипотез
На конференции, посвященной 90-летию Da Co Hoai Lang, состоявшейся в Колледже театра и кино города Хошимин 29 июля 2009 года, профессор Чан Ван Кхе прокомментировал: «До сих пор многие люди считают, что автором Da Co Hoai Lang является г-н Сау Као Ван Лау. Однако существует много различий между годом рождения автора и годом рождения Da Co Hoai Lang . Поэтому происхождение этой песни по-прежнему является предметом множества гипотез».
Театр Као Ван Лау (Бак Льеу, сейчас в провинции Камау )
ФОТО: ХОАНГ ФУОНГ
Версия Da Co Hoai Lang отличается не только годом рождения и происхождением, но и многими деталями, начиная со второго по восьмой, шестнадцатый такт...
В статье « Пытаясь найти происхождение песни vọng cổ», опубликованной в журнале Bách Khoa (15 августа 1959 г.), автор Нгуен Ты Куанг заявил: «Первоначально это стихотворение в форме 20-строчной поэмы под названием «Dạ cổ hoài lan» , написанной в 1920 году монахом Нгует Чиеу, глубоким конфуцианским ученым, который из-за своих несовременных обстоятельств временно нашел убежище в буддизме, но из-за своей глубокой любви к стране он поделился своими чувствами в стихотворении под названием «Dạ cổ hoài lang» , что означает « Поздно ночью, слушая звук барабана, скучая по моему мужу» , и это стихотворение было написано Цао Ван Лау».
Напротив, в своей речи, прочитанной на конференции «Мастер Нгует Чиеу и карьера традиционной южной ритуальной музыки», г-н Тран Фуок Туан сказал, что Мастер Нгует Чиеу был мастером в области ритуальной музыки, который подготовил много учеников. Он был особенно заинтересован в произведении Као Ван Лау Da Co и упорно трудился, чтобы популяризировать его, но не был композитором. Во время фестиваля середины осени года Мау Нго 1918 Сау Лау посетил Мастера Нхак Кхи и удобно представил безымянное музыкальное произведение. Послушав, мастер очень похвалил его. В тот вечер Мастер Нгует Чиеу также присутствовал, Мастер Нхак Кхи немедленно попросил монаха назвать музыкальное произведение, и Мастер Нгует Чиеу назвал его Da Co Hoai Lang .
Площадь Бак Льеу
ФОТО: ХОАНГ ФУОНГ
По словам профессора Тран Ван Кхе, в 1925 году г-н Хуинь Тху Чунг (Ту Чой) написал текст для 4-битной песни vọng cổ под названием Tiếng nhạn cái sương .
«Ласточки должны были позвать туман в северном море
Я готов плакать от ненависти под южным небом.
В 1934 году Нам Нгиа изменил с 4 до 8 долей в песне Vang Vang Tieng Chua Chuong . В 1938 году музыкант Винь Бао играл перед г-жой Нам Кан Тхо, чтобы спеть vọng cổ с 16 долями. В 1948 году артист Ут Тра Он спел песню Tôn Tần giả điện в 16 тактах, а с 1955 года 32-битная песня vọng cổ пользуется широкой популярностью до сих пор.
Источник: https://thanhnien.vn/cao-van-lau-va-da-co-hoai-lang-185250706225655327.htm
Комментарий (0)