1-„ÎNȚELEPCIUNEA tt. are capacitatea de a percepe și rezolva problemele în mod clar și corect. Evaluează situația foarte clar. Alege cu înțelepciune pe cine să voteze”.
„Minh suat” este un cuvânt compus sino-vietnamez [care înseamnă același timp]: „sang” provine din cuvântul chinezesc „lang 朗”, care înseamnă luminos, înțelegător (ca și „Ascultând prelegerea profesorului, mintea mi s-a limpezit”); „thong” provine din cuvântul chinezesc „triet 哲”, care înseamnă clar, temeinic, văzând dintr-o parte în alta (ca și „a înțelege temeinic; a vedea temeinic; transparent; a vedea temeinic”).
- Dicționarul vietnamez (Hoang Phe, redactor-șef al Vietlex) explică „strălucitor” ca „având capacitatea de a percepe și de a percepe rapid și clar. Ascultând explicația, se poate observa că cineva este strălucitor ~ inteligent, ager la minte ~ cineva este strălucitor la munca altor oameni, dar slab la propria muncă (tng). Tn: întunecat”.
- Dicționarul vietnamez (Asociația pentru Iluminism) explică „suot” ca „prin, prin <>A pătrunde cu atenție dintr-o parte în alta. A înțelege temeinic. A sta treaz toată ziua. Apă limpede la fund. Literatură: Luna întreagă de beție, râsul care a durat toată noaptea (K). Lampa limpede, cortina galbenă care era slabă (Kieu)”.
Referință: De asemenea, vedem relația L↔S [lăng↔sáng] în alte domenii precum: Lãng 浪↔sòng (valuri de apă); lang 狼↔sói (lup); relația TR↔S [triệ↔suột] cum ar fi Triết 徹↔suột (prin); Triết 澈↔suột (transparent).
2- „PROFUND tt. 1. Având natura de a pătrunde în profunzime, în conținutul real, fără a se opri la suprafață, având o semnificație importantă și pe termen lung. Schimbări profunde în economie . Contradicții profunde. Înțelegeri profunde”.
„Profun” este un cuvânt compus [care înseamnă în același timp]: „adânc” provine din cuvântul chinezesc 深, care înseamnă adâncime de sus sau din exterior spre interior sau de jos, la figurat însemnând sfârșitul, esența lucrurilor (cum ar fi cunoașterea profundă; învățarea aprofundată).
Referință: Relația TH↔S (adânc 深↔adânc) apare în multe alte cazuri, cum ar fi: fier 鐵↔sát; bê 採↔sái; Tháp 榻↔sáp (prăbușire); Tháp 塌↔sáp/sáp (prăbușire/prăbușire); relația AM↔AU (adânc↔adânc) o vedem și în alte cazuri, cum ar fi Thâm 深↔lâu (de lungă durată); mật 膽↔lau (curățare),...
Cu elementul „sắc” (nu am găsit încă etimologia acestui cuvânt), se referă la ascuțimea uneltelor precum cuțitele și foarfecele, iar sensul figurat se referă la îndemânare și agilitate (ca ascuțimea; condeiul foarte ascuțit; capacitatea de învățare ascuțită).
Astfel, deoarece elementele constitutive ale unor cuvinte precum strălucitor, clar, adânc și ascuțit au capacitatea de a funcționa independent, atât cuvintele „luminos”, cât și „adânc” sunt cuvinte compuse independente, nu cuvinte reduplicative.
Man Nong (CTV)
Sursă: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-sang-suot-va-sau-sac-258605.htm
Comentariu (0)