Cărți vietnameze ciudate, dar familiare
De ce folosim în continuare cuvintele „lận lộ” (a călători pe o distanță lungă) sau „hập giang” (a traversa un râu) atunci când mergem pe mal? În viață, există multe metafore sau metonimii care au devenit atât de familiare încât nu ne gândim prea mult la ele și nu ne dăm seama cât de speciale sunt.
Cartea Vietnameza ciudată, dar familiară, explică aceste lucruri, ajutând cititorii să recunoască lucrurile „ciudate” în expresii familiare, să înțeleagă mai multe despre vietnameză și sufletul vietnamez.
Operațiunea gândirii
Pe baza cercetărilor din cartea „Metaforele prin care trăim” de Lakoff G. și Johnson M. din 1980, autorul analizează mai clar conceptele legate de lingvistica cognitivă.
Oamenii interacționează cu lumea prin experiențe personale, din care își au propriul mod de a vizualiza și interpreta lumea din jurul lor, formându-și în mintea lor un sistem de concepte despre lume.
„Metafora conceptuală este o operațiune a gândirii. De exemplu, cu metafora «timpul înseamnă bani», ne folosim înțelegerea banilor pentru a percepe conceptul de timp.”
„Vietnama modernă are mult limbaj care dovedește acest lucru: Nu mai este mult timp, nu pierde timpul, economisește timpul, pierde timpul... Evident, percepem timpul ca pe un obiect, ca pe niște bani, așa că putem cheltui, economisi, irosi, economisi, crea un fond de timp... Așa conceptualizăm timpul”, a analizat autoarea Trinh Sam.
Conștiința vietnameză
Autorul subliniază că, în lingvistica cognitivă, aspectul realității cel mai apropiat și mai familiar comunității discursive apare cel mai frecvent și are cel mai mare impact asupra gândurilor și acțiunilor acesteia.
De exemplu, domeniul conceptual al alimentelor. Mâncarea este esențială pentru oameni și a fost o preocupare pentru mulți vietnamezi timp de mii de ani. Prin urmare, domeniul surselor de hrană a devenit punctul de plecare pentru multe metafore vietnameze.
Profesor asociat, Dr. Trinh Sam este cercetător lingvistic, unul dintre principalii experți în lingvistică cognitivă din Vietnam. Anterior, a fost șeful Departamentului de Literatură de la Universitatea de Educație din Ho Chi Minh City.
Cartea oferă câteva exemple: corpul uman, abilitatea, statutul social, terenul, unelte (mijloace) precum hrana.
De aceea, adesea punem totul pe o scară bună/rău: somn bun, vedere bună, corp bun, mașină bună, teren bun, contract profitabil, poziție bună, comportament urât, vorbire proastă, film prost...
În plus, potrivit domnului Trinh Sam, aproape toate conceptele care se referă la activități legate de procesarea alimentelor, cum ar fi gătitul și bucătăria în limba vietnameză, pot fi utilizate într-o serie de alte domenii.
Exemplele includ: argumente directe; comportament direct; momentul potrivit; amestecarea cărților de joc și a cărților; tăiței instant; reaprinderea iubirii; adăugarea de sare și piper pentru a face o poveste mai interesantă; gătitul terciului de ovăz pentru telefon; fierberea pieselor de mașină...
Un exemplu menționat de multe ori în cartea „Vietnamă ciudată, dar familiară” este domeniul conceptual al râurilor și apelor.
Deoarece țara noastră are un sistem fluvial dens, vietnamezii au trăit pe apă, conviețuind îndeaproape cu apa timp de mii de ani. Prin urmare, râurile și apa joacă un rol foarte important în spațiul nostru spiritual, influențându-ne stilul de viață, gândirea și chiar filosofia populară.
Sursă: https://tuoitre.vn/an-du-tieng-viet-la-ma-quen-20250808093139244.htm
Comentariu (0)