
Kreativitet i skuespillene
Musikeren Tran Hong og en rekke forfattere, artister innen tuong og folkeopera bai choi i den sør-sentrale regionen har i mange år nøye registrert melodiene i innholdet i tuong- eller folkeopera bai choi-skuespill.
For eksempel ble melodien "Ly thuong nhau" dannet fra folkesangen og skuespillet "Thoai Khanh - Chau Tuan" av forfatteren Nguyen Tuong Nhan, sunget av artisten Van Phuoc Khoi og spilt inn av musikeren Tran Hong.
Blant dem er det to par på seks–åtte vers gjennomsyret av sorg og smerte i den tårevåte avskjedsfremførelsen mellom Thoại Khanh og Châu Tuấn: « Elsk hverandre for alltid, for alltid/ Granateplejuice henger igjen i hjertet som nåler/ Nåler stikker hjertet, det gjør vondt/ Tusen mil fra hverandre, savner hverandre hver dag ».
Det finnes ganske typiske melodier fra Quang-regionen, som «Ly tang tit» gjennom vuggesangen til tuong-artisten Ngo Thi Lieu som spiller rollen som fru Ngo, som drar til stasjonen for å jobbe som barnepike for den vestlige moren for å utføre oppdraget med militær propaganda.
Hun sang mens hun bar babyen sin rundt observasjonsposten og improviserte denne sangen for å vugge babyen til søvn. Derfor kalles den også «vuggesang» eller «Ly tang tit», som stammer fra stykket «Chi Ngo» av forfatteren Nguyen Lai.
Denne melodien ble sunget av Tuong-artisten Ngo Thi Lieu og spilt inn av musikeren Tran Hong: « Ru oi ru oi... oi la ru/ lytt og lytt, ru ma qua synger rundt og rundt, rundt og rundt vakthuset og ser på for moro skyld/ tang tit tang non nang tit tang tang/ tang tit tang non nang tit tang tang tit/ ba lit tit tang non nang tit tang tang ».
Melodien «Ly Dong Nai » stammer også fra stykket «Chi Ngo». I dette stykket er det en scene der to skuespillere spiller to vakter, som vanligvis vokter mandarinens hus eller går for å vokte grenseporten sammen, den ene fra Dang Trong, den andre fra Dang Ngoai. Når de snakker og spør hverandre om hjembyen sin, ser vi at de har en veldig smart måte å leke med ord på. Det er den typen ordvending, ordvending ... som brukes ganske mye i folkediktning.
Denne melodien ble sunget av artisten Van Phuoc Khoi og spilt inn av musikeren Tran Hong: « Ris fra nord koster sju mynter per bolle/Ris fra sør koster sju mynter per bolle/Hvis du ikke tror det, dra tilbake til Dong Nai og ta en titt/Det er tropper som øver, det er skytehytter .»
På samme måte ble dansen «Ly di cho» skapt av jentene som spilte rollene i stykket «Hai Duong Thach Truc», og uttrykker hverdagslivet til folket i Quang Nam ved elvebredden og elvemunningen.
Denne melodien ble sunget av Tuong-artisten Ngo Thi Lieu og spilt inn av musikeren Tran Hong: « La oss gå til Han-elvemarkedet sammen / Før er det på tide å selge ting, etterpå er det på tide å kjøpe mat / Hvis været er gunstig, vil hele gaten være full av varer / Reker, krabbe, squash og luffa, det er ingen mangel på selgere / Folk kommer og går med hverandre / Hvis du kjøper bra og selger bra, vil du bli lykkelig .»
Filosofi i hver melodi
På samme måte finnes det melodien «Ly ban quan», som ble født fra stykket «Ngu ho» av forfatteren Nguyen Dieu. I stykket er det en detalj som beskriver en liten butikk som selger alle slags ting, men med en rik fantasi spiller Mr. Son rollen som en butikkeier fra landsbygda som kommer til Vinh Dien by for å legge merke til varene som selges i de små butikkene, deretter redigerer han melodien for å synge sangen «Ly ban quan». Slutten er å skylde på de dårlige vanene til den arrogante personen som spiser og løper vekk.
Denne melodien ble sunget av artisten Van Phuoc Khoi og spilt inn av musikeren Tran Hong: « Jeg selger mat midt i gaten/ Folk som går forbi, folk som kommer og går/ Menn, kvinner/ Gamle damer, barn/ Noen soldater, noen unge menn/ Noen kjøpmenn, noen selgere/ Alle kommer og går ofte/ Butikken min selger alt/ Svinekjøtt, hundekjøtt, kylling/ Ris, suppe, te, vin/ Tørre kaker, poppede kaker/ Riskaker, honningkaker, sukkerkaker/ Lamte, tørket kao/ Søtpoteter, peanøtter/ Betel- og arecanøtter, tobakk, papir…/ Tenk på det, det mangler ingenting/ Du spiser, du drar, du drar/ Du ber om penger, du betaler ikke/ Jeg vil holde fast, vil dra/ Du snakker tull, snakker tull/ Du vil knuse, vil sparke/ Du vil ødelegge butikken min/ Tror du du er for sta? »
For melodien «Ly Thuong», fra det enkle innholdet til forfatteren Dao Tan i stykket «Ho Sanh Dan», forestilte og visualiserte de kvinnelige skuespillerne som spilte rollene som etniske jenter teksten for å danne sangen «Ly Thuong» (også kjent som «Ly Thien Thai»).
Denne melodien ble sunget av artisten Le Thi og spilt inn av musikeren Tran Hong: « Ser opp på Thien Thai-fjellet/ Ser et par lerker som spiser modne mangoer/ Vil krysse den spikrede trebroen/ Den vaklende bambusbroen er vanskelig å krysse .»
Og dermed dukket det opp nye melodier etter hverandre, passende for stykkets kontekst. I løpet av denne perioden samlet, innspilte og transkriberte musikerne Phan Huynh Dieu, Le Cuong og Tran Hong nesten hundre melodier som ble trykket og distribuert bredt blant både profesjonelle og amatører.
Melodiene som kom fra scenespillene til tuong og bai choi, gir fortsatt gjenklang ved siden av melodiene som stammer fra folklore.
[annonse_2]
Kilde: https://baoquangnam.vn/nhung-dieu-ly-hinh-thanh-tu-tuong-va-ca-kich-bai-choi-3141943.html
Kommentar (0)