(CLO) 기자 리 반 사우는 최초의 지방 당 신문 중 하나인 바오탕(Bao Thang)의 탄생과 남부의 목소리(Southern Voice)와 베트남의 목소리(Voice of Vietnam )의 설립에 기여했을 뿐만 아니라 오늘날까지도 많은 실용적이고 풍부한 가치를 지닌 저널리즘의 길을 전수해 왔습니다.
기자 Ly Van Sau의 저널리즘 경력이 시작된 곳
리 반 사우(Ly Van Sau) 기자는 언론인으로서의 경력을 통해 정보, 선전, 대외 정보, 그리고 통신사(New Agency)의 라디오 및 텔레비전 방송 산업 발전에 많은 공헌을 했으며, 정치 및 외교 분야에서 중요한 발자취를 남겼습니다. 그의 언론 활동은 베트남의 민족 해방, 통일, 그리고 혁명적 언론 활동의 대의에 효과적으로 기여해 왔습니다.
리 반 사우 기자(왼쪽에서 네 번째)가 편집국을 방문해 칸호아 신문사 간부들과 기념사진을 찍고 있다. (사진 제공)
1946년 4월 중순, 카인호아 성 당위원회는 다이디엔동 마을(디엔카인 현 디엔디엔 사)에서 확대 회의를 열고, 바오탕(Bao Thang)이라는 이름의 성 당위원회 신문을 창간하기로 결의했습니다. 이 신문의 이름은 모든 침략자를 물리치겠다는 결의와 당시 카인호아 군과 인민의 혁명 정신을 담고 있었습니다.
1년간의 준비 끝에 1947년 4월 26일, 탕 신문은 혼주 전쟁 지역(칸빈 현)에서 첫 호를 발행했습니다. 처음에 탕 신문의 편집진은 단 다섯 명으로 구성되었습니다. 카인호아 성 행정저항위원회 전 위원장이자 탕 신문 편집장이었던 응우옌 민 비 씨와, 기사 작성을 담당하고 탕 신문 편집장으로 여겨졌던 리 반 사우 씨였습니다.
바오탕(Bao Thang)의 콘텐츠 매니저로서 리 반 사우(Ly Van Sau) 씨는 베트남의 위대한 언론인이 되는 길의 첫걸음을 내디뎠습니다. 바오탕에서 근무한 초기에 리 반 사우 기자는 베트남, 영국, 프랑스 라디오 방송국과 현지 보도 자료를 수집하여 기사를 작성하고 보도했습니다. 동시에 다른 사람들의 뉴스와 기사를 직접 편집하는 역할도 맡았습니다.
《바오탕》은 발간되자마자 성 전역의 각계각층의 사랑과 지지, 그리고 보호를 받았습니다. 도시와 농촌에 이르기까지 사람들의 정신적, 물질적 격려는 바오탕 주민들이 한 권 한 권 발행하는 데 큰 힘이 되었습니다.
그 이후 바오탕 신문은 성(省) 당위원회가 주도한 저항 전쟁과 민족 독립 투쟁의 역사적 흐름 속에 자리 잡았습니다. 이 신문은 당의 목소리, 성(省) 당위원회의 저항 지침, 애국심 고취, 조국애, 적대감 등 모든 것을 저항 전쟁의 승리를 위해 전달해 왔습니다.
칸호아 신문 부편집장인 꿍 푸 꾸옥(Cung Phu Quoc) 기자 는 "탕 신문의 초창기 기자 리 반 사우(Ly Van Sau)와 그의 동료들의 이야기를 통해, 칸호아 신문의 여러 세대 직원들은 어려움을 극복하고, 직업을 사랑하며, 국가 건설과 혁신이라는 사명에 기여하는 신문을 발전시키고자 하는 전통을 항상 기억하고 이어가고 있습니다."라고 단언했습니다.
칸호아 신문 부편집장인 꿍 푸 꾸옥 기자가 "기자 겸 외교관 리 반 사우: 충성심" 세미나에서 연설했다. 사진: 손 하이
77년이 넘는 세월이 흘렀지만, 오늘날 카인호아 기자들은 여전히 신문의 혁명적 전통을 자랑스럽게 여깁니다. 오늘날 모든 기자의 생각과 행동은 프랑스 식민주의에 저항했던 탕 신문의 영웅적 역사 속에서 형성되었습니다.
수많은 어렵고 치열한 시기를 거치면서도 적들은 여전히 카인호아 당과 국민의 목소리를 지우지 못했습니다. 오늘날 카인호아 신문은 혁명 언론의 초기 당 신문 중 극소수에 불과합니다.
저널리즘 표준 구축
1949년, 리엔 쿠 5세는 기자 리 반 사우(Ly Van Sau)에게 남부의 목소리 라디오 방송국(암호명 반 테이 썬(Ban Tay Son))을 직접 편집하고 응우옌 반 응우옌(Nguyen Van Nguyen) 국장을 보좌하도록 지시했습니다. 남부의 목소리 라디오 방송국은 베트남어로 방송되었고, 이후 프랑스어와 영어로도 방송되었습니다. 이 방송국의 프로그램은 주로 전쟁 소식, 국내외 정세를 다루는 뉴스를 다루었으며, 프랑스 식민주의자들의 음모와 계략을 사람들이 이해하도록 돕기 위한 정부 지침과 논평을 전달하고, 외세 침략에 대한 애국심과 단결을 촉구했습니다.
1968년부터 1973년까지 선전 활동에서 거둔 성공을 바탕으로, 그는 파리 회담에서 남베트남 전선의 대변인으로, 그리고 이후 남베트남 공화국 임시 정부의 대변인으로 선출되었습니다. 1973년 9월에는 남부위원회(통일위원회) 선전문화부장을 역임했습니다.
대표단이 언론인이자 외교관인 리 반 사우에 대한 문서와 사진을 보고 있다. 사진: 손 하이
1975년 5월, 리 반 사우(Ly Van Sau) 기자는 호치민시 텔레비전 방송국 제1부국장으로 임명되었습니다. 1977년 7월부터 1986년까지는 베트남 라디오 텔레비전 위원회 부국장 겸 중앙 텔레비전 방송국 편집장을 역임했습니다(1977년부터 1980년까지). 1980년부터 1985년까지는 베트남의 소리(Voice of Vietnam) 라디오 방송국 편집장을 역임했습니다.
베트남의 소리(Voice of Vietnam) 편집국 전 책임자였던 쩐 득 누어이(Tran Duc Nuoi) 기자는 이렇게 말했습니다. "리 반 사우(Ly Van Sau) 기자는 베트남의 소리에서 근무하는 동안 젊은 기자들과 청년들을 자주 만났습니다. 그는 저널리즘에 대해 흥미로운 강연을 했습니다. 기자는 장기적인 비전을 가져야 한다고 강조했습니다. 기자는 사건과 역사적 순간 속에서 살고 일할 때 가장 행복합니다. 그 순간들에 푹 빠져 솔직하게 성찰하세요. 그것이 바로 작품의 영혼을 만들어내는 것이기 때문입니다."
"기자 리 반 사우(Ly Van Sau)는 젊은 기자들에게 항상 이렇게 말했습니다. 기사나 뉴스를 쓸 때 기자들은 새로운 세부 사항을 발견해야 합니다. 아주 사소한 것이라도 발견해야 합니다. 그렇지 않으면 그저 평범한 사람일 뿐입니다. 라디오와 텔레비전에서 일하려면 간결하고 유창한 언변, 대화, 공유, 그리고 소통이 필요합니다. 그래야 청취자들이 쉽게 이해하고 기억할 수 있습니다."라고 쩐 득 누어이(Tran Duc Nuoi) 씨는 회상했습니다.
각기 다른 시기에, 기자 리 반 사우는 조상들이 남긴 전통적인 저널리즘 방법을 적용하는 법을 알고 있었고, 동시에 그는 현대 저널리즘 방법을 효과적으로 적용하여 선전 효과를 높이고 베트남의 목소리를 전 세계에 알렸습니다.
기자 쩐 득 누어이는 이렇게 털어놓았습니다. "기자가 되려면 자료를 수집하고, 수집한 자료를 보존하고, 활용하는 방법을 알아야 합니다." 리 반 사우 기자의 말이 정말 기억에 남습니다. 이 여정을 통해 저는 기자 리 반 사우가 많은 지식을 축적하고, 읽고 쓰는 데 능숙하며, 기억력이 뛰어나다는 것을 깨달았습니다. 그에게서 외국어를 배우는 법을 배웠는데, 기자는 적어도 한 가지 외국어는 알아야 한다는 것을 깨달았습니다. 외국어를 알면 시야가 넓어지고 더 많은 정보를 흡수할 수 있습니다.
대표단이 언론인이자 외교관인 리 반 사우의 가족들과 기념사진을 찍고 있다. 사진: N.Tam
리 반 사우는 평생 언론인, 군인, 그리고 혁명 외교관으로서의 삶을 살았다고 할 수 있습니다. 그의 경력의 모든 단계와 발걸음은 언론의 발전과 조국 역사와 밀접하게 연관되어 있었습니다. 긍정적이고 효과적인 기여를 통해 리 반 사우 기자는 베트남 혁명 언론의 대표적인 기자 중 한 명이 되었습니다.
[광고_2]
출처: https://www.congluan.vn/nha-bao-ly-van-sau-voi-nhung-bai-hoc-ve-nghe-con-nguyen-gia-tri-post319754.html
댓글 (0)