Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ឈ្មោះភូមិ ការបាត់បង់ជាអំពើបាបដូនតា!

Việt NamViệt Nam04/06/2024

living-place.jpg
ផ្សារត្រីនៅភូមិនេសាទម៉ានថៃ។ រូបថត៖ HO XUAN TINH

Son Tra ឬ Son Tra?

នៅ​ពេល​មួយ​ក្នុង​កាសែត Quang Nam មាន​ការ​ជជែក​ដេញដោល​អំពី​ឈ្មោះ Son Cha ឬ Son Tra។ អ្នក​ការពារ​ឈ្មោះ សឺន ឆា បាន​លើក​ឡើង​ពី​ការ​ចងចាំ​របស់​ប្រជាជន។ ដូនតាឪពុកម្ដាយគេហៅវាថា ចា ឬថា ប្រជាជនឆ្នេរសមុទ្រ ម៉ានថៃ ថូក្វាង នៅជើងភ្នំ មានវិធីដាក់អន្ទាក់ចាប់ត្រី...

អ្នក​ដែល​គាំទ្រ​ឈ្មោះ​ត្រា​និយាយ​ថា​មាន​ដើម​ទា​នៅ​លើ​ភ្នំ អ្នក​ខ្លះ​ថា​មាន​ដើម​សឺនត្រា ដោយ​លើក​ឡើង​ឯកសារ​ពី​ប្រទេស​ចិន បារាំង អង់គ្លេស និង​អតីត​រដ្ឋាភិបាល​ខាង​ត្បូង​សុទ្ធ​តែ​កត់​ត្រា​ថា​ត្រា។ ពិតជាគ្មានអ្នកណាហ៊ានទេ!

ប៉ុន្តែគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើល មានមតិមួយថា យើងគួរតែស្វែងរកប្រភពដើមនៃពាក្យនេះជាភាសាចាម។ ហើយ​យើង​មាន​ពាក្យ Ja ដែល​មាន​ន័យ​ថា លោក Ja ។ Ja អាច​ត្រូវ​បាន​អាន​ជា Tra ឬ Cha ។ ប្រែថា សឺន ត្រា ជាភ្នំអុង! វាសាមញ្ញណាស់ ហើយងាយយល់។

កំពង់ផែសមុទ្រ Da Nang - ម្ខាងគឺភ្នំ Ong ម្ខាងទៀតជាភ្នំ Ba (Ba Na) ។ ជាក់ស្តែង វា​ស្រប​នឹង​របៀប​នៃ​ការ​គិត​នៃ​ការ​ថ្វាយបង្គំ​បុរស និង​ស្ត្រី​ដែល​យើង​ឃើញ​គ្រប់​ទីកន្លែង។ Cu Lao Cham មានកោះ Ong និង Ba ទេសភាព Ban Than ភូមិនេសាទពី Da Nang ដល់ Binh Dinh ... ក៏មានកោះ Ong និង Ba ផងដែរ។

ម្យ៉ាងទៀត Tra ឬ Cha គឺល្អ ប៉ុន្តែប្រសិនបើយើងអាចរក្សាសំឡេង Tra ឧទាហរណ៍ មួយរយឆ្នាំពីពេលនេះទៅ នៅពេលដែលការចងចាំទាំងអស់នៃឈ្មោះប្រជាប្រិយបានរសាត់ទៅ នោះយើងនឹងមានមូលដ្ឋានដើម្បីទទួលស្គាល់ការភ្ជាប់ជាមួយឈ្មោះកន្លែងផ្សេងទៀតនៅ Quang Nam ជាមួយនឹងសំឡេង Tra ដូចជា Tra Nhieu, Tra Que, Tra Doa, Tra Kieu... ព្រោះពី Son Tra យល់ថា ភ្នំគឺលោក Ong ។ Que, លោក Doa, លោក Kieu ។

Am Tra - ប្រភពនៃការតភ្ជាប់

រាជធានី​ចំប៉ា​មុន​សតវត្ស​ទី​១០ ស្ថិត​នៅ​ត្រា​កឿ​សព្វថ្ងៃ ។ ឈ្មោះចំប៉ារបស់វាគឺស៊ីមហាពួរ ទីក្រុងតោ ប៉ុន្តែកំណត់ត្រាប្រវត្តិសាស្ត្រចិនដំបូងបង្អស់នៅក្នុង ធុយគីញជូ បានកត់ត្រាវាជាទីក្រុងឌៀនស៊ុង។ វាពិបាកក្នុងការស្វែងរកទំនាក់ទំនងពីឈ្មោះទាំងអស់នោះ។

453-202405161556591.jpg
ភូមិនេសាទនៅឆ្នេរ Da Nang រូបថតក្នុងឆ្នាំ 1906 តាមរយៈកាតប៉ុស្តាល់។

ក្នុងសន្និសីទស្តីពី Ngu Xa Tra Kieu មនុស្សជាច្រើនបានលើកឡើងនូវសម្មតិកម្មអំពីឈ្មោះ Tra Kieu។ ជាឧទាហរណ៍ ពាក្យថាត្រាមានរ៉ាឌីកាល់ "ថៅ" ខាងលើ ដែលតាមពិតមានទំនាក់ទំនងខ្លះជាមួយរុក្ខជាតិ និងដើមឈើ ដូចជាដើមតែជាដើម។ ប៉ុន្តែ​ត្រកៀត​មិន​មាន​តំបន់​ណា​ដែល​ដាំ​តែ​ទេ។

ចំពោះ​សំឡេង Kieu ដូច​ជា​ធម្មតា មាន​មនុស្ស​ជា​ច្រើន​ស្វែង​រក​វា​ជា​អក្សរ​ចិន។ Kieu គឺជាពាក្យដែលមានធាតុចិន; Kieu 㠐 (កូនប្រុសរ៉ាឌីកាល់ស្ថិតនៅលើពាក្យ Cao នៅខាងក្រោម) ឆ្លុះបញ្ចាំងពីចរិតលក្ខណៈក្នុងស្រុកដែលមានភ្នំខ្ពស់និងស្រួចជាច្រើន។ ប៉ុន្តែមានដីជាច្រើនដែលមានភ្នំខ្ពស់ៗនៅក្វាងណាម ប៉ុន្តែតើកន្លែងណាទៀតឈ្មោះគៀវ?

អ្នក​ខ្លះ​ទៀត​សន្មត​ថា ត្រា​គឺ​ចាវ៉ា ដែល​ប្រើ​សំដៅ​ទៅ​លើ​ប្រជាជន​ឥណ្ឌា និង​ក៏​ប្រជាជន​ចាម​ដែរ។ Kieu គឺ Kieu ។ ដូច្នេះ ត្រាកៀវ គឺឥណ្ឌាគៀវ ចាមគៀវ។ បើគ្មានមូលដ្ឋានណាមួយដើម្បីប្រកាន់ភ្ជាប់ទេ ការវែកញែកអំពីឈ្មោះភូមិ ឬទីកន្លែងនានានឹងតែងតែជាប្រធានបទ ហើយនឹងគ្មានទីបញ្ចប់។

ជាក់ស្តែង យើងឃើញសំឡេង Tra ទោះបីជាមិនមានការប្រាកដថាវាមានន័យថា អុងក៏ដោយ ប៉ុន្តែយ៉ាងណាក៏ដោយ វាផ្តល់ឱ្យយើងនូវប្រព័ន្ធដាក់ឈ្មោះពី Quang Nam ទៅ Quang Ngai ។ ប្រសិនបើហេតុផលមួយចំនួន សំឡេង Tra ត្រូវបានបាត់បង់ យើងក៏បាត់បង់ប្រភពដើមទាំងមូលផងដែរដើម្បីភ្ជាប់។

ឈ្មោះទន្លេ

នៅ Quang Nam, O Gia, O Da និង Nam O (Da Nang) - ជាឈ្មោះភូមិស្ទើរតែគ្មានន័យ។ O Gia បានបង្ហាញខ្លួនដំបូងក្នុងរឿង "O Chau Can Luc" ដោយ Duong Van An។ សំឡេង O ជាភាសាចាមបច្ចុប្បន្នមានន័យថា "គ្មានអ្វី" - វាមិនបានផ្តល់អត្ថន័យពាក់ព័ន្ធណាមួយឡើយ។

ice-cream-under-the-foot.jpg
ទន្លេ Thu Bon ខាងលើ - ផ្នែកឆ្លងកាត់ ឯកឧត្តម កឹម។ រូបថត៖ MINH THONG

ប៉ុន្តែយើងដឹងយ៉ាងច្បាស់ថា វាជាពាក្យចាម តាមរយៈព្រឹត្តិការណ៍ ចែម៉ាន់ ថ្វាយចូវអូ និងលី ដល់ ដាយវៀត តាមរយៈពិធីរៀបអភិសេករបស់ព្រះនាង ហ៊ុយ ត្រាន។ ដូច្នេះ O Gia និង O Da ត្រូវតែមានអត្ថន័យខ្លះ។

ដូច​គ្នា​នេះ​ដែរ តើ Thu Bon មាន​ន័យ​យ៉ាង​ណា? អ្នកស្រាវជ្រាវ Tran Phuong Ky (Tran Ky Phuong) ធ្លាប់បាននិយាយថា Thu Bon គឺជាស្ថានីយ៍ "ប្រមូលពន្ធ" របស់ចាមបុរាណ ប៉ុន្តែគាត់មិនបានផ្តល់ភស្តុតាងណាមួយឡើយ។

លោក Nguyen Sinh Duy បាននិយាយថា អត្ថន័យនៃ Thu Bon គឺ "ទន្លេរដូវស្លឹកឈើជ្រុះ" ឬ "ទឹករដូវស្លឹកឈើជ្រុះនៃទន្លេ Bon" ហើយបានដកស្រង់កំណាព្យ "Thu Bon da bac" (秋湓夜泊) របស់ស្តេច Le Thanh Tong ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ទម្រង់ពាក្យ Thu Bon ដែលស្ដេច Le Thanh Tong ប្រើមិនដូចទម្រង់ពាក្យ Thu Bon ដែលប្រើជាផ្លូវការរហូតមកដល់បច្ចុប្បន្ន។

មានទ្រឹស្ដីមួយថា Thu Bon គឺជាការចម្លងតាមសូរសព្ទនៃពាក្យភាសាចាម "sumutdrak" ជាមួយសំស្រ្កឹតថា "samudra" ។ "Sumutdrak" ក៏ត្រូវបានសរសេរជា "sumutdrak" មានន័យថា "សមុទ្រ" "ឆ្នេរ" ។ ដូច្នេះ សម្មតិកម្មថ្មីមួយគឺថា Thu Bon គឺជាឈ្មោះដែលប្រើដើម្បីសំដៅលើទន្លេមួយ ដែលជាតំបន់ទន្លេដ៏ធំមួយ ដែលវាបញ្ចូលទៅក្នុងកំពង់ផែសមុទ្រ Dai Chiem ។

មិនត្រឹមតែប៉ុណ្ណឹងទេ មិត្តជនជាតិចាមម្នាក់របស់អ្នកនិពន្ធរូបនេះ បាននិយាយថា ធូបុន គឺជាផ្លែឈើរបស់ជនជាតិចាម៖ ធូបន ដែលស្តាប់ទៅពិតជាសមហេតុផលណាស់ ព្រោះកំពង់ផែធូបុន នៅឃុំឌុយធូ ជាកន្លែងប្រមូលផលផ្លែពីដើម។ រឿងរ៉ាវនៃប្រភពដើមនៃឈ្មោះ ធូ បុន ប្រហែលជាវែង ហើយពិបាកដឹងថាមួយណាត្រឹមត្រូវជាងគេ។

ដាណាង - រាជធានីនៃព្រះព្យុះ

ដាណាង​ក៏​ជា​ឈ្មោះ​ចាម, ដា គឺ​ដាក, ទឹក, ណាង​មាន​ន័យ​ថា​ទូលាយ. ឈូងសមុទ្រដ៏ធំទូលាយមួយក៏ត្រូវបានគេហៅថា វឹងថងដែរ ប៉ុន្តែមានមនុស្សតិចណាស់ដែលដឹងថានៅសតវត្សទី 12 ដាណាងគឺជាទីក្រុងធំមួយរបស់ចម្ប៉ា រូដ្រា-បុរៈ ជារាជធានីព្យុះ។ Rudra គឺជាព្រះនៃព្យុះ។ នេះ​ត្រូវ​បាន​គេ​កត់ត្រា​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ថ្ម Khue Trung។

ដូច្នេះ ទីក្រុង Da Nang ដែលមានអគារអគារធំជាងគេនៅក្នុងប្រទេសដូចជា Xuan Duong, Khue Trung, Phong Le ប៉ម ហើយត្រូវបានគេហៅថាទីក្រុងព្យុះ។ មិនមានទិន្នន័យរឹងមាំគ្រប់គ្រាន់ទេ ប៉ុន្តែមានលទ្ធភាពខ្ពស់ដែលថានេះជាប្រទេសតូចមួយ ជាម៉ាន់ដាឡានៃព្រះរាជាណាចក្រចំប៉ា។

ស្ដេច Le Thanh Tong ពេល​ឈរ​លើ​កំពូល​ Hai Van Pass សម្លឹង​មើល​ Vung Thung ហៅ​ទូក Lo Hac។ Lo Hac បានបង្ហាញខ្លួនម្តងទៀតនៅក្នុង "កំណត់ត្រាប្រវត្តិសាស្ត្រពេញលេញ" ជាឈ្មោះរបស់ប្រទេសមួយថា "នៅឆ្នាំ 1360 ក្នុងរដូវរងារខែតុលា កប៉ាល់ឈ្មួញមកពីប្រទេស Lo Hac, Tra Nha, និង Siam បានមក Van Don ដើម្បីជួញដូរ និងផ្តល់វត្ថុចម្លែក"។

ភ័ស្តុតាងមិនច្បាស់លាស់មួយ យោងទៅតាមបូជាចារ្យ Hoang Gia Khanh គឺថា ជនជាតិចាមបុរាណបានអាន Rudra-pura ជា Ruttrabiuh ដែលសំឡេងពីរដំបូងត្រូវបានអានជា Ru(t)drak ។ ហើយ​ប្រជាជន​វៀតណាម​អាន​សំឡេង​ទាំងពីរ​នោះ​ដូចជា Lo Gian, Lo Gian, Lo Giang, Giang La ។

ប្រសិនបើនេះបង្ហាញឱ្យឃើញ យើងនឹងមានទិន្នន័យបន្ថែមទៀតដើម្បីស្រមៃមើលពីលំនៅឋាន និងទីប្រជុំជននៃដែនដីដាណាងសព្វថ្ងៃនេះ ក្នុងកំឡុងឆ្នាំដែលវាស្ថិតនៅក្រោមចាម្ប៉ា សូម្បីតែនៅឆ្នាំ ១៤៧១ ក៏ដោយ ពីព្រោះនៅឆ្នាំនោះ ឡេថាញ់តុងបានវាយលុកមាត់ទន្លេ Cu De (Da Nang) ហើយចាប់មេទ័ពចាម Bong Nga Sa ដែលការពារមាត់ទន្លេនេះ។

ជាមួយនឹងភស្ដុតាងមួយចំនួននៃឈ្មោះចាស់នៃភូមិបុរាណ យើងអាចឃើញយ៉ាងច្បាស់ថាឈ្មោះទាំងនោះឆ្លុះបញ្ចាំងពីវប្បធម៌ចម្រុះ និងពហុជាតិសាសន៍។ ការលាក់ឈ្មោះដ៏សាមញ្ញ និងគ្មានន័យទាំងនេះ គឺជាប្រវត្តិសាស្រ្តដ៏រុងរឿងនៃនគរមួយ នៃការបន្តពូជដែលរលត់បន្តិចម្តងៗ ហើយនឹងត្រូវលុបចោលនៅពេលណាក៏បាន...


ប្រភព

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ទស្សនា​វត្ត​ដ៏​ពិសេស​ដែល​ធ្វើ​ពី​គ្រឿង​សេរ៉ាមិច​ជាង ៣០ តោន​ក្នុង​ទីក្រុង​ហូជីមិញ
ភូមិនៅលើកំពូលភ្នំនៅ Yen Bai៖ ពពកអណ្តែត ស្រស់ស្អាតដូចទឹកដីទេពអប្សរ
ភូមិលាក់ខ្លួនក្នុងជ្រលងភ្នំ Thanh Hoa ទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរណ៍មកទទួលយកបទពិសោធន៍
ម្ហូបទីក្រុងហូជីមិញប្រាប់រឿងតាមដងផ្លូវ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល