Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

តើ "វិមាន" មានន័យដូចម្តេច?

(Baothanhhoa.vn) - អ្នកអាន Le Hoai Nam បានសួរថា៖ “ខ្ញុំតែងតែតាមដានជួរ “ជជែកអំពីពាក្យ” ជាប្រចាំ ដោយសារខ្ញុំយល់ពីរឿងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ជាច្រើនអំពីភាសាកំណើតរបស់ខ្ញុំ បើអាច សូមប្រាប់ខ្ញុំពីអ្វីទៅហៅថា “វិមាន”។ សូមអរគុណដោយស្មោះ។

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa05/09/2025

តើ

ឆ្លើយតប៖

“Dinh phu” ជាពាក្យវៀតណាមដើមកំណើតចិន ដែលពាក្យ “dinh”營 (សំឡេងមួយគឺ “doanh”) ត្រូវបានពន្យល់ដោយវចនានុក្រមចិនថា “Hoan nhiu cu; tu vi luy tho nhi cu - 環繞而居; 四圍壘土而 រស់នៅជុំវិញ” ដីជុំវិញ។ រស់នៅ” ។ ពាក្យ ឌិញ/ដូន ក្នុង “ឌិញ ភូ” ដូច្នេះ ក៏លេចចេញជា “ឌិញ លូ” “ដូន ត្រៃ”... ពាក្យ “ធូ” 署 ក្នុង “ឌិញភូ” សំដៅលើអគារសាធារណៈ ការិយាល័យសាធារណៈ។ ប៉ុស្តិ៍យាម ប៉ុស្តិ៍យាម ឬមូលដ្ឋានយោធា។

ជាមួយនឹងពាក្យ "វិមាន" 營署 វចនានុក្រមចិនពន្យល់ពីរអត្ថន័យ៖

1. “Cửu thoi dinh ky dich phuong thu - 舊時營妓的坊署 មានន័យថា “សំដៅលើកន្លែងដែលស្រីពេស្យារស់នៅក្នុងបន្ទាយក្នុងសម័យបុរាណ”។

ពាក្យ «ឌិញគី» នៅទីនេះសំដៅលើស្រីពេស្យាបម្រើទាហានក្នុងជួរកងទ័ពចិនបុរាណ (បង្កើតឡើងដោយតុលាការអធិរាជ)។ វចនានុក្រម​ចិន​ដ៏​អស្ចារ្យ​បាន​ដកស្រង់​ឯកសារ​ជាច្រើន​ដូចជា​៖ «​សុង​ស៊ូ​-​កាលប្បវត្តិ​របស់​អធិរាជ​ដែល​ត្រូវ​បាន​គេ​ទម្លាក់​ចេញ​ក្រោយ​មក​ថា​៖ «​ចង់​ក្លាយ​ជា​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​បន្តិច​ម្ដងៗ នោះ​ព្រះចៅ​អធិរាជ​មិន​អាច​បញ្ឈប់​គាត់​បាន​ទៀត​ទេ​។ គាត់បាននាំអ្នកបម្រើពីរបីនាក់ បោះបង់ចោលកងទ័ព ហើយធ្វើដំណើរទៅដប់ម៉ាយ ឬម្ភៃម៉ាយ ឬចូលទៅក្នុងទីក្រុង ឬវិមាន ត្រឡប់មកវិញនៅពេលយប់។

2. "មានតែផ្ទះ និងការិយាល័យនៅក្នុងបន្ទាយ - 指營舍官署" មានន័យថា "មានតែផ្ទះ និងការិយាល័យនៅក្នុងបន្ទាយ"។ វចនានុក្រម​ចិន​បាន​ដក​ស្រង់​ទិន្នន័យ​ដូច​ខាង​ក្រោម៖ “សៀវភៅ Southern Tang៖ “ក្នុង​ខែ​មីនា មាន​ភ្លើង​ឆេះ​យ៉ាង​សន្ធោសន្ធៅ​នៅ Jiankang ដែល​បាន​អូស​បន្លាយ​ជាង​មួយ​ខែ ហើយ​ផ្ទះ​និង​លំនៅឋាន​ស្ទើរ​តែ​ទាំង​អស់​ត្រូវ​ភ្លើង​ឆេះ”។

ដូច្នេះ ក្នុងភាសាចិន “ឌិញ ភូ” 營署 មានអត្ថន័យសំខាន់ពីរ៖ ១- សំដៅលើលំនៅដ្ឋាន និងសកម្មភាពរបស់ស្រីពេស្យាបម្រើក្នុងបន្ទាយយោធា។ ២-សំដៅលើបន្ទាយ ការិយាល័យ ឬភ្នាក់ងាររដ្ឋបាលក្នុងបន្ទាយយោធា។

ជាភាសាវៀតណាម “ឌិញភូ” ត្រូវបានបកប្រែដោយវចនានុក្រមវៀតណាមភាគច្រើនថាជាផ្ទះធំសម្រាប់មន្ត្រីស្នាក់នៅ។ ឧទាហរណ៍ វចនានុក្រមវៀតណាម (ហៀងភឺ - វៀតឡិច) ពន្យល់ថា “ឌិញ ភូ៖ ផ្ទះធំស្អាត និងធំទូលាយទុកសម្រាប់មន្ត្រី និងមន្ត្រីរាជការជាន់ខ្ពស់” ហើយលើកឧទាហរណ៍ថា “មេឃរដូវស្លឹកឈើជ្រុះពិតជាស្រស់ស្អាត ដំបូលមាសចាំងពន្លឺ”។ (ង្វៀន ហ៊ុយទុង) ។

ទាក់ទងទៅនឹងអត្ថន័យនៃពាក្យ “ឌិញ” 營 ជាភាសាវៀតណាមក៏មាន “ទឹ ឌិញ” 私營 ដែលមានន័យថាលំនៅដ្ឋានឯកជនរបស់មន្ត្រី។ “dinh co” 營基 = ផ្ទះ, ទ្រព្យធំ,... ទាក់ទងនឹងពាក្យ “ធូ” 署 ក៏មាន “quan thu” 官署 = លំនៅរបស់មន្ត្រី ជាផ្នែកមួយនៃទ្រព្យសម្បត្តិសាធារណៈរបស់រដ្ឋ; “កុងធូ” 公署 = អគារធំប្រើជាការិយាល័យ...

ដូច្នេះ “ឌិញភូ” ជាភាសាវៀតណាម ដើមឡើយត្រូវបានគេប្រើសំដៅលើផ្ទះធំ ស្រស់ស្អាត និងធំទូលាយទុកសម្រាប់មន្ត្រី និងមន្ត្រីរាជការជាន់ខ្ពស់ (អត្ថន័យចាស់)។ សព្វថ្ងៃ “ឌិញភូ” ច្រើនតែប្រើសំដៅលើផ្ទះធំៗ ដ៏អស្ចារ្យ ជាមួយនឹងស្ថាបត្យកម្មដ៏គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ និងប្រណិតរបស់ថ្នាក់លើ មន្ត្រី ឬអ្នកមានទ្រព្យសម្បត្តិ។ ដូច្នោះហើយ “ឌិញភូ” មានទំនោរពណ៌នាអំពីផ្ទះឯកជន (វីឡាខ្នាតធំ) ជាជាងភ្នាក់ងារសាធារណៈ ទោះបីជានៅក្នុងលក្ខខណ្ឌនៃប្រភពដើមចិនដូចដែលបានរៀបរាប់ខាងលើ “ឌិញភូ” 營署 ដើមឡើយមានន័យថាការិយាល័យសាធារណៈ ការិយាល័យរដ្ឋាភិបាល។ ផ្ទះទុកសម្រាប់មន្ត្រី និងមន្ត្រីរាជការជាន់ខ្ពស់។

ម៉ានណុង (CTV)

ប្រភព៖ https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ហាណូយក្នុងថ្ងៃសរទរដូវជាប្រវត្តិសាស្ត្រ៖ ជាគោលដៅទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរ
ជក់ចិត្តនឹងភាពអស្ចារ្យផ្កាថ្មនារដូវប្រាំងនៅសមុទ្រ Gia Lai និង Dak Lak
ការចូលមើល TikTok ចំនួន 2 ពាន់លានដងដែលមានឈ្មោះថា Le Hoang Hiep៖ ទាហានក្តៅបំផុតពី A50 ដល់ A80
ទាហាន​និយាយ​លា​ហាណូយ​យ៉ាង​រំជួល​ចិត្ត​បន្ទាប់​ពី​បំពេញ​បេសកកម្ម A80 ជាង 100 ថ្ងៃ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល