ដូច្នេះសូមប្រិយមិត្តទាំងអស់មេត្តាជ្រាបថា តើកំណែទាំងពីរខាងលើមានន័យដូចគ្នា ឬខុសគ្នា ហើយបើមានអត្ថន័យខុសគ្នា តើវាខុសគ្នាយ៉ាងណា?
សូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ។
ចម្លើយ៖ "អ្នកកោសខ្នងរបស់ខ្ញុំ" និង "អ្នកកោសខ្នងរបស់ខ្ញុំគឺខ្នងរបស់ខ្ញុំ" គឺជាប្រយោគពីរដែលមានដោយឯករាជ្យ និងមានអត្ថន័យខុសៗគ្នា។
1. "Tit for tat"
"Tit for tat" សំដៅលើទំនាក់ទំនងដែលផ្អែកលើគោលការណ៍នៃផលប្រយោជន៍ទៅវិញទៅមក។ ភាគីទាំងសងខាងត្រូវឆ្លើយតប និងយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះផលប្រយោជន៍គ្នាទៅវិញទៅមក ស្រដៀងនឹង "គាត់ឱ្យ Ham នាងឱ្យដបស្រា", "ឱ្យនំអង្ករ, មីងឱ្យវាវិញ", "ឱ្យនំអង្ករ, មីងឱ្យវាវិញ", "ឱ្យនំអង្ករ, នំទាត្រឡប់មកវិញ" ។
ទំនាក់ទំនង "ផ្តល់ឱ្យនិងទទួលយក" គឺជាទំនាក់ទំនងប្រតិបត្តិការដោយយុត្តិធម៌ ហើយវាមិនអាចបង្កើត ឬរក្សាបានប្រសិនបើភាគីមួយក្នុងចំណោមភាគីទាំងពីរមិនបានជួប ឬបំពានគោលការណ៍នោះ។
វាមិនមែនសម្រាប់គ្មានអ្វីទេដែលវចនានុក្រមទាំងប្រាំពីរដែលយើងមាននៅក្នុងដៃរបស់យើងមានផ្នែកដាច់ដោយឡែកសម្រាប់ "tit for tat" ។ នេះគឺជាឧទាហរណ៍មួយចំនួន៖
- វចនានុក្រមវៀតណាម (អ្នកនិពន្ធ Hoang Phe - Vietlex)៖ «ឲ្យហើយយកទៅ - ព្យាបាលអ្នកដែលបានប្រព្រឹត្តល្អដល់អ្នក។
- វចនានុក្រមវៀតណាម (ង្វៀន ញ៉ូវ អ៊ី)៖ «ឲ្យនិងយក - ដោះដូរ ប្រព្រឹត្តដោយស្មើភាពគ្នា ដោយឈរលើផលប្រយោជន៍រួម»។
- វចនានុក្រមវៀតណាម (ឡឺ វ៉ាន់ឌឹក)៖ "ឲ្យហើយយក-ប. ឲ្យនិងយកគ្នាទៅវិញទៅមក, តាមគួរ, ជំពាក់គុណនិងសងគេ"។
- វចនានុក្រម វចនានុក្រម និង សុភាសិត វៀតណាម (ក្រុម វូ ឌុង)៖ "ឱ្យហើយយក ៖ មានការតបស្នងពេលរីករាយនឹងអ្វីមួយពីអ្នកណាម្នាក់ក្នុងទំនាក់ទំនងឱ្យបានសុខ ចេះគិតពិចារណា" ។
នេះយើងសូមលើកយកអត្ថបទឧទាហរណ៍មួយចំនួនសម្រាប់ "Tit for tat"៖
- នៅក្នុងអត្ថបទមួយដែលមានចំណងជើងថា “Tit for tat!” កាសែត Nhan Dan បានសរសេរថា “និយាយនៅក្នុងសន្និសីទសារព័ត៌មានកាលពីដើមសប្តាហ៍នេះនៅទីក្រុង Tehran ប្រធានាធិបតី Pezeshkian បាននិយាយថា “ប្រសិនបើសហរដ្ឋអាមេរិក និងប្រទេសអឺរ៉ុបមួយចំនួនបំពេញការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់ពួកគេ យើងនឹងគោរពតាមកិច្ចព្រមព្រៀងផងដែរ។ បើគេមិនធ្វើ យើងក៏មិនធ្វើដែរ»។ (កាសែត Nhan Dan - 2024) ។
ដូច្នោះហើយ ប្រសិនបើ A មិន “ឲ្យ” នោះ B នឹងមិន “ឲ្យវិញ” ភ្លាមៗទេ។
- "លោក Trump និងអ្នកគាំទ្ររបស់គាត់ធ្វើការជជែកវែកញែកយ៉ាងសាមញ្ញអំពីពន្ធទៅវិញទៅមក៖ ប្រសិនបើក្រុមហ៊ុនអាមេរិកត្រូវទទួលរងពន្ធគយ និងរបាំងពាណិជ្ជកម្មផ្សេងទៀតនៅពេលលក់ទំនិញរបស់ពួកគេទៅប្រទេសមួយផ្សេងទៀត ទំនិញពីប្រទេសនោះចូលសហរដ្ឋអាមេរិកក៏គួរតែទទួលរងនូវពន្ធដែលត្រូវគ្នាដែរ"។ (ពន្ធគយ "ទៅវិញទៅមក" របស់លោក Trump គំរាមកំហែងដល់ សេដ្ឋកិច្ច ពិភពលោក - vneconomy.vn - 2025) ។
ដូចដែលបានសរសេរខាងលើឃ្លាថា "អ្នកឱ្យខ្ញុំវិញ ខ្ញុំឱ្យអ្នកវិញ" គឺស្រដៀងនឹង "អ្នកឱ្យខ្ញុំមួយ Ham ខ្ញុំផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវដបស្រា" ឬ "ផ្តល់ឱ្យខ្ញុំនូវនំអង្ករខ្ញុំផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវនំអង្ករឱ្យអ្នក" "ផ្តល់ឱ្យខ្ញុំនូវនំអង្ករខ្ញុំផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវនំអង្ករខ្ញុំឱ្យអ្នកត្រលប់មកវិញនូវនំអង្ករ" "ផ្តល់ឱ្យខ្ញុំ ... ផ្តល់ឱ្យខ្ញុំនូវផ្លែព្រូនខ្លះ" ។
អត្ថបទខាងក្រោមនឹងបង្ហាញអំពីរឿងនេះ៖
បើតាមលោក Chiem ប្រសិនបើយើងចង់បានអ្នកឧបត្ថម្ភគាំទ្រក្រុមបាល់ទាត់ មូលដ្ឋានក៏ត្រូវមានគោលនយោបាយបង្កើតលក្ខខណ្ឌអំណោយផល និងការលើកទឹកចិត្តសម្រាប់ពួកគេដែរ ពីព្រោះការធ្វើអាជីវកម្មទាមទារប្រាក់ចំណេញ! ជាមួយនឹងបាវចនាថា “អ្នកមានជើងជ្រូក នាងមានដបស្រា” ក្នុងស្រុកជាច្រើនដូចជា Thanh Hoa, Quang Ninh, Hai Phong ... (កាសែត Nghe An - 2017) ។
គួរកត់សំគាល់ផងដែរថា "ផ្តល់ឱ្យនិងយក" ក៏ត្រូវបានគេប្រើជាពាក្យសំដីផងដែរដោយសំដៅទៅលើទំនាក់ទំនងដែលមានផលប្រយោជន៍សុទ្ធសាធរបស់ភាគីទាំងពីរ មិនមែនផ្តើមចេញពីសេចក្តីស្រលាញ់ ឬសេចក្តីសប្បុរសចំពោះគ្នាទៅវិញទៅមកនោះទេ។ ឧទាហរណ៍៖ «ពួកគេគ្រាន់តែមកជួបជុំគ្នាដើម្បីឲ្យនិងយក។ ពេលដែលពួកគេលែងផ្តល់ប្រយោជន៍ដល់គ្នាទៅវិញទៅមក អ្នកទៅតាមផ្លូវរបស់អ្នក ខ្ញុំទៅរបស់ខ្ញុំ»។
2. "អ្នកកោសខ្នងរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំនឹងកោសរបស់អ្នក"
ប្រសិនបើ “Reciprocity” សំដៅទៅលើទំនាក់ទំនងដោយផ្អែកលើគោលការណ៍នៃផលប្រយោជន៍ទៅវិញទៅមក (ដោយគ្មានសុច្ឆន្ទៈ និងការទទួលខុសត្រូវពីភាគីម្ខាង កិច្ចសហប្រតិបត្តិការ ឬទំនាក់ទំនងនឹងបញ្ឈប់ភ្លាមៗ ឬមិនអាចកើតឡើង) នោះ “Reciprocity គឺជាការពេញចិត្តទៅវិញទៅមក” ផ្តល់ដំបូន្មាន និងបទពិសោធន៍ក្នុងអាកប្បកិរិយា៖ ប្រសិនបើនរណាម្នាក់ធ្វើអ្វីដែលល្អសម្រាប់អ្នក អ្នកក៏ត្រូវឆ្លើយតបដោយសមរម្យ និងគិតគូរផងដែរដើម្បីឱ្យទំនាក់ទំនងនោះល្អ និងយូរអង្វែង។ ដូច្នោះហើយ ប្រសិនបើយើងជំនួសប្រយោគ "ការទទួលគ្នាទៅវិញទៅមកគឺជាការពេញចិត្តទៅវិញទៅមក" ជាមួយនឹងបរិបទនៃឯកសារមួយចំនួនដែលយើងបានដកស្រង់ចេញពីសារព័ត៌មាននៅក្នុងផ្នែក "1- Reciprocity" វានឹងមិនសមហេតុផលទេ។
ដូច្នេះ “ឲ្យ និងទទួលយក ដើម្បីបំពេញចិត្តគ្នាទៅវិញទៅមក” មិនមែនជាគោលការណ៍ លក្ខខណ្ឌកំណត់ជាមុន និងបង្ខំ ដែលតម្រូវឱ្យភាគីទាំងពីរឆ្លើយតបភ្លាមៗ ដូចពាក្យថា “ឲ្យ និងទទួលយក” ប៉ុន្តែឈរលើមូលដ្ឋាននៃការស្ម័គ្រចិត្ដ ការយោគយល់គ្នាក្នុងអាកប្បកិរិយា និងការគោរពគ្នាទៅវិញទៅមកយូរអង្វែង។ ភាពខុសគ្នាជាមូលដ្ឋាននៅទីនេះគឺឃ្លា "ផ្តល់ឱ្យនិងយក" ។ នោះមានន័យថាភាគីម្ខាងអាច "ផ្តល់ឱ្យ" ប៉ុន្តែភាគីម្ខាងទៀតមិន "ផ្តល់ឱ្យ" កម្រទេបន្ទាប់មកទំនាក់ទំនងនៅតែត្រូវបានបង្កើតឡើង។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើរឿងនោះនៅតែបន្តកើតឡើង យូរៗទៅទំនាក់ទំនងរវាងភាគីទាំងសងខាងនឹងរលត់ទៅ ឬមួយភាគីទាំងពីរនឹងមានអារម្មណ៍មិនពេញចិត្ត មិនមែនឈានដល់ការបញ្ចប់ភ្លាមៗដូចទំនាក់ទំនងដែលផ្អែកលើគោលការណ៍ "ឱ្យ និងទទួលយក" នោះទេ។
ម៉ានណុង (CTV)
ប្រភព៖ https://baothanhhoa.vn/co-di-co-lai-va-co-di-co-lai-moi-toai-long-nhau-243388.htm
Kommentar (0)