ベトナム人民軍創立80周年を記念するという目的以外に、軍人アーティストの起用は、ミュージシャンが聴衆に伝えたい、新しくて興味深いものなのでしょうか?
ミュージシャンのトラン・マイン・フン氏:私の音楽キャリアの中で、これほど大規模なプログラムを手がけたことは一度もありません。私自身も今年のプログラムは難しいと感じていますが、他に選択肢はありません。「Dieu con mai」は毎年、観客に様々なレベルの感動を届けたいと思っています。
感情は実に多様です。花や木々もまた感情であり、愛もまた感情であり、憧れもまた感情です…今年の感情は、神聖な価値、山河の神聖な魂を尊ぶためのものなので、決して無視することはできません。
アーティストや歌手の選定については、公演への適性に基づいて行います。公演によってはソロで歌うこともあれば、合唱で歌うこともあります。
今年は多くの合唱団が出演し、観客に音楽の昇華の瞬間をもたらし、非常に興奮させてくれるでしょう。さらに、他の曲にもぴったりのボーイバンドスタイルの合唱団も登場します。
闘志や軍事的な要素のある歌といえば、アオ・リンというグループを知っています。他の合唱団と比べて、彼らはとても特別な存在です。彼らが特別なのは、常に兵士の精神で歌っていることです。個々のことを考えるのではなく。
ボーイズバンドにはそれぞれ独自のスタイルがあるが、ソルジャーズは非常に組織的で、音程、ピッチ、リズムの正確さに厳格だ。さらに、ステージ上での彼らの振る舞いも今年のテーマにぴったりだ。
私もアオ・リン合唱団と何度も共演させていただき、大変感銘を受けています。男性軍合唱団なので、あまり馴染みがないかもしれませんが、ぜひ彼らのパフォーマンスにご期待ください。今年はきっと輝いてくれるでしょう。
国立コンサート「永遠に残るもの」に参加する初の外国人指揮者として、ベトナムの革命歌に取り組むにあたってどのような感想を持ちましたか?また、難しさはありましたか?
指揮者オリヴィエ・オシャニーヌ:これはベトナムの建国記念日を祝う国民コンサートですが、フランス人の指揮者が指揮しており、ベトナムの人々が非常に友好的で、過去の印象を隠さないことがわかります。
参加できることを大変光栄に思い、誇りに思います。ベトナムで7年間働き、暮らしてきました。ここでの暮らしの一瞬一瞬を愛し、大切にしています。しかし、ベトナム語はとても難しいので、楽譜と歌詞の意味をじっくりと勉強しなければなりません。今夜のフライトでも、いつでもどこでも勉強しています。「What Lasts Forever」に参加できることを大変光栄に思います。
ベトナムが大好きです。ベトナムの人々は温かいです。私はフランスとアメリカの国籍を持っていますが、2015年にベトナムに来て以来、ベトナムの人々は私にとても親切にしてくれることに気づきました。特に印象的だったのは、ベトナムでは街で誰とでも気軽に話せることです。フランスやアメリカではそんなことはあり得ません。おかげで音楽活動がより楽しく、素晴らしいものになっています。オーケストラでは、みんなが私を家族のように扱ってくれます。
室内楽歌手として、今年の「What Lasts Forever」への参加について、どのようにお考えですか?プレッシャーは感じていますか?プログラムの要件を満たすために、どのような準備をしてきましたか?
歌手グエン・バオ・イエン:私は約10年間ロシアに留学していたため、長年「Dieu con mai」のコンサートを遠くから眺めるだけでした。昨年、実際に足を運び、最初から最後まで鑑賞することができ、多くの感動を残しました。「Dieu con mai」は、内容的にも場所的にも、誰にとっても意義深いプログラムです。特にアーティスト、特に室内楽を歌う人々にとって、ベトナム革命の担い手は皆、「Dieu con mai」の舞台に立つことを切望しています。
国民全体にとって意義深い日である盛大な日にオペラハウスで演奏し、交響楽団と歌い、専門性の高い音楽家や音楽監督と共演することは、どんなアーティストにとっても憧れであり名誉です。
今年は「What Remains Forever」に初めて参加します。プレッシャーは計り知れません。音楽家のトラン・マン・フンさんと指揮者のオリヴィエ・オシャニーヌさんは、どちらも厳格なプロフェッショナルで、仕事に細心の注意を払います。
オペラハウスで演奏し、テレビで生放送され、目の前で上級指導者が座っているというプレッシャーもあります。しかし、こうしたモチベーションと意識が、高い集中力を保つ助けになっています。
次回のプログラムに向けて、音楽家のトラン・マン・フン氏から早々に楽譜をいただき、練習を続けています。近いうちにトラン・マン・フン氏と指揮者と個人的に練習を重ね、質の高いプロフェッショナルな演奏をお届けできるよう努めてまいります。
私は10年間留学し、国際的な歌を歌うことを学びましたが、ベトナム人としてベトナムの音楽を歌い、国民的アイデンティティを失わないようにしなければならないと常に認識していました。
[広告2]
出典: https://www.baogiaothong.vn/nhac-si-tran-manh-hung-toi-chua-tung-lam-chuong-trinh-nao-lon-nhu-dieu-con-mai-192240821135322499.htm
コメント (0)